"sur le point de savoir si" - Translation from French to Arabic

    • بشأن ما إذا كان
        
    • بشأن ما إذا كانت
        
    • عما إذا كانت
        
    • حول ما إذا كان
        
    • عما إذا كان
        
    • حول ما إذا كانت
        
    • بما إذا كانت
        
    • حول ما اذا كان
        
    • فيما إذا كان تأثير
        
    • في ما إذا كان
        
    • بشأن مسألة ما إذا كان
        
    • ما إذا كان الطرف
        
    • بخصوص ما إذا كان
        
    • بخصوص ما إذا كانت
        
    • بشأن مدى ملاءمة
        
    Les discussions se poursuivaient sur le point de savoir si les mesures intérimaires s'appliqueraient dans l'est du Pacifique. UN ولا تزال المناقشات جارية بشأن ما إذا كان من الممكن تطبيق التدابير المؤقتة في منطقة شرق المحيط الهادئ.
    Les informations sur les circonstances ayant entouré cet incident divergent, en particulier sur le point de savoir si la victime avait lancé des pierres sur le véhicule du garde en cause. UN وهناك تضارب في التقارير بشأن ملابسات هذه الحادثة، أي بشأن ما إذا كان الضحية قد رشق سيارة الحارس المتورط بالحجارة.
    Le Comité ne se prononce pas sur le point de savoir si la demande d'Otis Engineering relative aux intérêts aurait pu donner lieu à indemnisation si les éléments de preuve requis avaient été fournis. UN ولا يخرج الفريق باستنتاج بشأن ما إذا كانت مطالبة الشركة قابلة للتعويض حتى إذا تم إثباتها على النحو المناسب.
    Le Gouvernement cubain s'est aussi interrogé sur le point de savoir si l'objectivité qui devrait caractériser les travaux des mécanismes spécialisés était respectée. UN كما تساءلت حكومة كوبا عما إذا كانت تُحترم الموضوعية التي يجب أن يتميز بها عمل الآليات التي تعنى بموضوعات محددة.
    Il y a toutefois désaccord sur le point de savoir si cet avantage compense pleinement l'augmentation des risques de prolifération également due aux progrès technologiques, dont il a été question plus haut. UN بيد أن ثمة خلافاً حول ما إذا كان هذا العامل الإيجابي يعوِّض تماما عن تزايد أخطار الانتشار نتيجة إنجازات مماثلة في التكنولوجيا، كما أشير إلى ذلك أعلاه.
    Son avis sur le point de savoir si la tendance à l'échelle mondiale est encourageante ou préoccupante et sur la manière de rendre plus efficace la réponse des Nations Unies serait le bienvenu. UN وآراؤه عما إذا كان الاتجاه العالمي مشجعا أو مثيرا للقلق وعن كيفية جعل استجابة الأمم المتحدة أكثر فعالية ستحظى بالتقدير.
    Les législations de différents pays divergent sur le point de savoir si l'expulsé a le droit d'être informé des motifs de l'expulsion et dans quelle mesure. UN إذ تختلف القوانين الوطنية بشأن ما إذا كان للشخص المطرود الحق في أن يُبلَّغ بأسباب طرده وإلى أي حد ينبغي إبلاغه.
    Comme on l'a vu plus haut, les avis sont très partagés sur le point de savoir si une base fixe diffère ou non d'une installation fixe d'affaires. UN وكما أشير أعلاه، تدور مناقشة واسعة بشأن ما إذا كان المقر الثابت هو نفسه المكان الثابت للنشاط التجاري أم يختلف عنه.
    Les situations de crise nouvelles entrainent immanquablement des débats sur le point de savoir si elles doivent être inscrites à l'ordre du jour. UN فتناوُل حالات جديدة يؤدي لا محالة إلى مناقشات بشأن ما إذا كان ينبغي إدراجها في جدول الأعمال.
    Ainsi, s'il y a un doute raisonnable sur le point de savoir si une obligation a été assumée au moyen d'un acte unilatéral, la présomption doit être négative. UN ومن ثم، فإنه ينبغي الأخذ بافتراض سلبي في حالة وجود تشكك معقول بشأن ما إذا كان قد أعلن التزام من خلال فعل انفرادي.
    Le Comité ne se prononce pas sur le point de savoir si la demande d'Otis Engineering relative aux intérêts aurait pu donner lieu à indemnisation si les éléments de preuve requis avaient été fournis. UN ولا يخرج الفريق باستنتاج بشأن ما إذا كانت مطالبة الشركة قابلة للتعويض حتى إذا تم إثباتها على النحو المناسب.
    En outre, des doutes sérieux ont été exprimés sur le point de savoir si les dispositions concernant les contre-mesures étaient compatibles avec la troisième partie. UN وعلاوة على ذلك، أبديت شكوك جدية بشأن ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة متمشية مع الجزء الثالث.
    Les opinions étaient également diverses sur le point de savoir si l'article 16 soulevait, en ce qui concerne les obligations internationales en conflit ou la hiérarchie des règles du droit international, des questions non résolues appelant un examen plus approfondi. UN 20- واختلفت الآراء أيضاً بشأن ما إذا كانت المادة 16 تثير مسائل لم تحل بعد فيما يتعلق بتضارب الالتزامات الدولية أو تشير إلى تصنيف قواعد القانون الدولي ضمن طبقات تستلزم مزيداً من النظر.
    Le représentant de la République arabe syrienne s'est interrogé sur le point de savoir si la question d'un traité sur les matières fissiles pouvait désormais donner lieu à des négociations au sein de la Conférence. UN لقد تساءل مندوب سورية عما إذا كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مهيأة أو أنضج للتفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    Elles apporteront aussi des informations sur le point de savoir si les États ont ratifié les dispositions conventionnelles correspondantes ou les acceptent à titre de règles du droit international coutumier. UN كما أنها ستوفر معلومات عما إذا كانت الدول الأطراف قد صدقت على هذه الأحكام أو عما إذا كانت هذه الأحكام مقبولة كقانون دولي عرفي.
    Il y a toutefois désaccord sur le point de savoir si cet avantage compense pleinement l'augmentation des risques de prolifération également due aux progrès technologiques, dont il a été question plus haut. UN بيد أن ثمة خلافاً حول ما إذا كان هذا العامل الإيجابي يعوِّض تماما عن تزايد أخطار الانتشار نتيجة إنجازات مماثلة في التكنولوجيا، كما أشير إلى ذلك أعلاه.
    Le même intervenant a demandé des renseignements sur le point de savoir si l'approche de l'UNICEF axée sur les droits de l'homme avait affecté la programmation dans d'autres organisations. UN وطالب المتكلم نفسه بمعلومات عما إذا كان نهج اليونيسيف فيما يتعلق بالحقوق قد أثر على عملية وضع البرامج في مؤسسات أخرى.
    On a également demandé ce qui se passerait en cas de divergence d'opinions sur le point de savoir si les activités en question étaient ou non couvertes par l'article premier. UN وأثير أيضا سؤال حول ماذا يمكن أن يحدث إذا نشأ خلاف في الرأي حول ما إذا كانت المادة ١ تشمل الأنشطة ذات الشأن أم لا.
    La polémique principale porte actuellement sur le point de savoir si le navire de guerre a été coulé par une torpille ou s'il est échoué. UN يتعلق الخلاف الرئيسي هنا بما إذا كانت السفينة الحربية قد غرقت نتيجة إصابتها بطوربيد أو بسبب جنوحها.
    À l'appui de son maintien, on a fait valoir qu'il ménagerait une certaine souplesse en permettant à la juridiction étatique de suspendre la procédure, par exemple en cas de litige sur le point de savoir si une partie avait été dûment avisée. UN وقيل تأييدا للاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين إن تلك الصيغة قد توفر قدرا من المرونة بتمكين المحكمة من وقف الاجراءات، وذلك مثلا عندما يكون هناك نزاع حول ما اذا كان الطرف قد تلقى اشعارا حسب الأصول.
    9. Il importe de faire figurer dans les rapports des renseignements sur la situation des femmes, afin que le Comité puisse se pencher sur le point de savoir si la discrimination raciale a pour les femmes des répercussions différentes que pour les hommes. UN 9- يعتبر إدراج معلومات عن حالة المرأة أمراً مهماً لنظر اللجنة فيما إذا كان تأثير التمييز العنصري على المرأة مختلفاً عن تأثيره على الرجل.
    En cas de doute sur le point de savoir si ou dans quelle mesure une personne jouit de l'immunité devant les autorités tchèques, c'est la Cour suprême de la République tchèque qui a compétence pour trancher. UN وعند الشك في ما إذا كان شخص ما يتمتع بالحصانة من اختصاص السلطات التشيكية أو في مدى حصانته، فإن المحكمة العليا للجمهورية التشيكية هي الجهة التي لها صلاحية اتخاذ القرار بهذا الشأن.
    Il existe une controverse sur le point de savoir si les Bureaux centraux nationaux mentionnés à l'article 5 sont des organes de l'OIPC. UN يوجد خلاف بشأن مسألة ما إذا كان المكاتب المركزية الوطنية المذكورة في المادة 5 أجهزة من أجهزة المنظمة.
    d) Des précisions sur le point de savoir si, pour chaque activité prise en compte au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3, elle entend procéder à une comptabilisation annuelle ou sur l'ensemble de la période d'engagement UN (د) تحديد ما إذا كان الطرف يزمع، بالنسبة لكل نشاط مدرج في الفقرتين 3 و4 من المادة 3، تقديم بيان سنوي أو بيان عن كامل فترة الالتزام
    Certaines délégations ont toutefois émis des doutes sur le point de savoir si le droit international coutumier régissait la question de la peine applicable, s'agissant d'individus jugés responsables de leurs actes ou omissions. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن شكوك بخصوص ما إذا كان القانون الدولي العرفي يشمل مسألة العقاب فيما يتصل باﻷفراد الذين يتم تحميلهم المسؤولية عن أفعالهم أو عن سهوهم.
    Il suggère que le secrétariat sollicite un avis juridique sur le point de savoir si le Comité utilise la terminologie correcte pour décrire l'entité particulière qui est liée par le Pacte. UN واقترح أن تلتمس الأمانة المشورة القانونية بخصوص ما إذا كانت اللجنة تستخدم المصطلحات الصحيحة في وصف كيان بعينه يعتبر مُلزماً بالعهد.
    Le Conseil jugera peutêtre utile de demander au Bureau des affaires juridiques un avis juridique sur le point de savoir si un montant de 1 dollar par an est convenable comme rémunération appropriée. UN وترى أن المجلس قد يرغب في طلب فتوى من مكتب الشؤون القانونية بشأن مدى ملاءمة مبلغ دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لأن يكون مكافأة مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more