Les organisations non gouvernementales compétentes ont eu la possibilité de faire des observations sur le présent rapport. | UN | وقد أُعطيت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة الفرصة للتعليق على هذا التقرير. |
Le Département de la gestion n’a formulé aucune observation sur le présent rapport. | UN | ولم تبد إدارة الشؤون اﻹدارية أية ملاحظات على هذا التقرير. |
Dans les observations qu'il a faites sur le présent rapport, le Gouvernement a indiqué que l'armée avait imposé de lourdes sanctions dans ce type de cas. | UN | وأفادت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير بأن الجيش قد اتخذ إجراءات صارمة في هذه القضايا. |
Elle assure le Comité que les recommandations de celui-ci sur le présent rapport seront présentées à la Commission nationale des droits de l'homme ainsi qu'à d'autres parties prenantes des secteurs gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وأكدت اللجنة أن توصياتها بشأن هذا التقرير سوف تعرض على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعلى جهات أخرى صاحبة الشأن في القطاعين الحكومي وغير الحكومي. |
1.25 Le Gouvernement australien serait également heureux d'avoir des informations en retour sur le présent rapport et il invite la communauté à poster tout commentaire ou question à l'adresse < cedawfeedback@fahcsia.gov.au > . | UN | وترحب الحكومة الأسترالية أيضا بالتعليقات التي وردت عن هذا التقرير وتدعو المجتمع المحلي للمساهمة بما قد يكون لديه من تعليقات أو أسئلة بتوجيهها إلى العنوان التالي: cedawfeedback@fahcsia.gov.au. |
Dans ses observations sur le présent rapport, le Gouvernement a cité 182 incidents touchant toutes les religions, dont 147 seulement ont été signalés à la police. | UN | وذكرت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير 182 حادثة استهدفت جميع الأديان وأُبلغت الشرطة بوقوع 147 منها فقط. |
Dans ses observations sur le présent rapport, le Gouvernement a dit qu'aucune autre enquête n'était menée sur l'incident par manque d'éléments de preuves recevables. | UN | وبيّنت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أنه لم تجرَ أية تحقيقات أخرى في الحادثة بسبب عدم وجود أدلة موثوقة. |
Le Secrétaire général, dans le cadre de la réalisation de cette étude, tiendra compte de toutes les directives que les Etats Membres pourraient lui donner lorsqu'ils formuleront leurs observations sur le présent rapport. | UN | وسيعمل اﻷمين العام، وهو يقوم بهذا الاستعراض، على الاستفادة من كل التوجيهات التي تقدمها الدول اﻷعضاء من خلال ملاحظاتها على هذا التقرير. |
Dans ses observations sur le présent rapport, le Gouvernement a dit qu'un bureau de procureurs principaux continuait à suivre diverses pistes, mais qu'il n'avait pas été possible d'établir l'identité des responsables. | UN | وذكرت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أن فريق كبار المدعين العامين يواصل متابعة مختلف اتجاهات التحقيق على الرغم من تعذر إثبات هوية المسؤولين عن ذلك. |
Dans ses observations sur le présent rapport, le Gouvernement a indiqué qu'une base de données complète et centralisée avait été établie à la Division des enquêtes antiterroristes, et que 3 073 proches de détenus avaient fait des recherches. | UN | وأفادت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير بأنه تم إنشاء قاعدة بيانات مركزية شاملة عن المحتجزين في شعبة التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التابعة للشرطة، وأن 073 3 من الأقارب قدموا استفسارات. |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont eu la possibilité de formuler des observations sur le présent rapport et de faire des suggestions qui ont été et seront examinées avant la présentation du rapport à la sixième session du Groupe de travail chargé de l'Examen périodique universel (EPU). | UN | وأُتيحت لممثلي المنظمات غير الحكومية فرصة التعليق على هذا التقرير وتقديم مقترحات جرت دراستها وستدرس قبل عرضها على الدورة السادسة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل. |
Les Parties sont invitées à adresser leurs observations sur le présent rapport de synthèse, en particulier sur les propositions des Coprésidents, au Secrétariat de l'ozone avant le 15 septembre 2008 au plus tard. | UN | 63 - وتدعى الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على هذا التقرير الموجز خاصة على مقترحات الرئيسين المشاركين الواردة فيه إلى أمانة الأوزون في موعد لا يتجاوز 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
73. À l'issue de la sixième session, le Comité consultatif a invité les parties prenantes à formuler des commentaires sur le présent rapport en leur soumettant un questionnaire, comme c'est l'usage pour tous les projets de recherche. | UN | 73- ودعت اللجنة الاستشارية بعد دورتها السادسة الجهات المعنية إلى التعليق على هذا التقرير في استبيان، كما جرت العادة في جميع مشاريع الدراسات. |
Il s'est ensuite réuni au niveau des experts, de sa deuxième à sa cinquième séance, soit le 2 juillet et les 6, 13 et 16 août, puis s'est entendu sur le présent rapport et l'a adopté le 17 septembre. | UN | ثم اجتمع على مستوى الخبراء في جلساته من الثانية حتى الخامسة المعقودة في 2 تموز/يوليه و 6 و 13 و 16 آب/أغسطس، واتفق على هذا التقرير واعتمده في 17 أيلول/سبتمبر. |
Il s'est ensuite réuni au niveau des experts, de sa deuxième à sa cinquième séance, soit le 15 juillet, le 20 août et les 5 et 10 septembre, puis s'est entendu sur le présent rapport et l'a adopté le 18 septembre. | UN | ثم اجتمع على مستوى الخبراء في جلساته الثانية حتى الخامسة، المعقودة في 15 تموز/يوليه و 20 آب/أغسطس و 5 و 10 أيلول/سبتمبر، ووافق على هذا التقرير واعتمده في 18 أيلول/سبتمبر. |
Le Ministère des affaires étrangères a notamment dialogué avec la société civile et les ONG en organisant avec celles-ci un échange de vues le 21 février 2012, et il a recueilli à travers son site Web les avis du public sur le présent rapport. | UN | ويذكر بصفة خاصة أن وزارة الشؤون الخارجية أقامت حواراً مع المجتمع المدني في 21 شباط/ فبراير 2012 بهدف تبادل الآراء، كما جمَّعت آراء الناس بشأن هذا التقرير عن طريق موقعها الشبكي. |
La question de savoir si la Nouvelle-Zélande devrait adopter une loi suprême et/ou une constitution écrite, codifiant notamment les obligations du pays en matière de droits de l'homme, se pose depuis longtemps et a été soulevée par les parties prenantes lors du processus de consultation sur le présent rapport. | UN | أما مسألة ما إذا كان ينبغي على نيوزيلندا اعتماد دستور أعلى و/أو مكرس يشتمل على الالتزامات في مجال حقوق الإنسان، فهي مسألة مطروحة منذ زمن بعيد وأثارتها الجهات صاحبة المصلحة أثناء عملية التشاور بشأن هذا التقرير. |
On trouvera le texte de cette lettre à l'annexe III. Dans une lettre datée du 24 mai 2005, le Secrétariat a invité les Représentants permanents des cinq États successeurs à lui faire connaître leurs vues sur le présent rapport, de façon qu'il puisse les faire connaître à l'Assemblée générale quand celle-ci examinera la question à sa soixantième session. | UN | ويرد نص هذه الرسالة في المرفق الثالث. وفي رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2005، دعت الأمانة العامة الممثلين الدائمين للدول الخلف الخمس إلى إعطاء آرائهم بشأن هذا التقرير بغية إتاحتها للجمعية عند نظرها في المسألة في دورتها الستين. |
Le Conseil sera également saisi du rapport du Comité consultatif sur le présent rapport (E/ICEF/2003/AB/L.2). | UN | كما سيكون معروضا على المجلس للاستعراض تقرير اللجنة الاستشارية عن هذا التقرير (E/ICEF/2003/AB/L.2). |