"sur le principe de l'autodétermination" - Translation from French to Arabic

    • على مبدأ تقرير المصير
        
    • إلى مبدأ تقرير المصير
        
    • الى مبدأ تقرير المصير
        
    Notre position sur la souveraineté des îles Falkland repose sur le principe de l'autodétermination, qui est inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN وموقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند يقوم على مبدأ تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Notre position sur la souveraineté des îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. UN ويرتكز موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند على مبدأ تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Notre position sur la souveraineté des îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies. UN ويرتكز موقفنا بشأن سيادة جزر فوكلاند على مبدأ تقرير المصير المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يهيمن على مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    Notre position sur la souveraineté des îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. UN ويستند موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند إلى مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'accord en question a néanmoins réaffirmé leurs obligations à l'égard de la Charte des Nations Unies, en vertu desquelles ils doivent appliquer les résolutions du Conseil de sécurité et, partant, baser tout accord sur le principe de l'autodétermination. UN وقد أكد الاتفاق المشار اليه مرة أخرى التزامات الدولتين إزاء ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على وجوب تطبيقهما لقرارات مجلس اﻷمن وبالتالي الاستناد في أي اتفاق الى مبدأ تقرير المصير.
    Tout règlement du conflit devra de toute façon se fonder sur le principe de l'autodétermination. UN فكل تسوية للصراع يتعين أن تقوم على مبدأ تقرير المصير.
    Le Royaume-Uni fonde en effet ses relations avec les territoires qui dépendent de lui sur le principe de l’autodétermination. UN ١٩ - والمملكة المتحدة تعمد في الواقع إلى تأسيس علاقاتها مع اﻷقاليم التي تعتمد عليها بناء على مبدأ تقرير المصير.
    Outre de nombreux autres éléments, la position du Royaume-Uni à propos de la souveraineté sur les îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. UN إن موقف المملكة المتحدة بشأن السيادة على جزر فوكلاند لئن كانت تكمن وراءه عناصر كثيرة، فإنه يقوم على مبدأ تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a toutefois fait preuve de sagesse en déclarant que tout projet de règlement alternatif devrait être accepté par les deux parties et se fonder sur le principe de l'autodétermination du peuple sahraoui. UN لكن مجلس الأمن أبدى حكمة حين أعلن أن أي حل بديل مقترح يجب أن يقبل به الطرفان ويجب أن يقوم على مبدأ تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    À propos de l'intervention de l'Argentine, la position britannique sur la souveraineté n'avait pas varié, elle se fondait toujours sur le principe de l'autodétermination, et le RoyaumeUni a évoqué l'esprit dans lequel s'était déroulée l'année précédente la célébration, sur le territoire national et aux îles Falkland, du vingtcinquième anniversaire, tout empreinte de respect envers ceux qui étaient tombés des deux côtés. UN وفيما يتعلق بمداخلة الأرجنتين، بَيَّنت المملكة المتحدة أن موقفها بشأن السيادة لم يتغير، وهو قائم على مبدأ تقرير المصير. وأشارت إلى روح الاحتفالات بحلول الذكرى السنوية الخامسة والعشرين التي جرت في العام الماضي في المملكة المتحدة وجزر الفولكلَند، والتي استعيدت فيها ذكرى من ضحوا بأرواحهم من الجانبين.
    9. L'Union européenne, qui a toujours appuyé le processus de paix au Moyen-Orient, estime que toutes les solutions permettant d'atteindre une paix juste, large et durable, doivent se fonder sur le principe de l'autodétermination pour les Palestiniens et sur le principe " territoire contre paix " . UN ٩ - والاتحاد اﻷوروبي، الذي طالما أيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط، يرى أن جميع الحلول لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم يجب أن تقوم على مبدأ تقرير المصير للفلسطينيين ومبدأ " اﻷرض مقابل السلام " .
    79. Mme SMITH (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) dit qu'en tant que Puissance administrante, son pays fonde ses relations avec les territoires qui dépendent d'elle sur le principe de l'autodétermination. UN ٧٩ - السيدة سميث )المملكة المتحدة(: قالت إن بلدها، بوصفه البلد القائم باﻹدارة، تقيم علاقتها مع اﻷقاليم غير المستقلة على مبدأ تقرير المصير.
    À propos de l'intervention de l'Argentine, la position britannique sur la souveraineté n'avait pas varié, elle se fondait toujours sur le principe de l'autodétermination, et le RoyaumeUni a évoqué l'esprit dans lequel s'était déroulée l'année précédente la célébration, sur le territoire national et aux îles Falkland (Malvinas), du vingtcinquième anniversaire, tout empreinte de respect envers ceux qui étaient tombés des deux côtés. UN وفيما يتعلق بمداخلة الأرجنتين، ذكرت المملكة المتحدة أن موقفها بشأن السيادة لم يتغير، وهو قائم على مبدأ تقرير المصير. وأشارت إلى روح الاحتفالات بحلول الذكرى السنوية الخامسة والعشرين، وهي الاحتفالات التي جرت في العام الماضي في المملكة المتحدة وجزر الفولكلَند، والتي استعيدت فيها ذكرى من ضحوا بأرواحهم من الجانبين.
    Le Royaume-Uni prétend justifier sa position en se fondant exclusivement sur le principe de l'autodétermination des peuples. UN وتحاول المملكة المتحدة تبرير موقفها بالاستناد على وجه الحصر إلى مبدأ تقرير المصير للشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more