L'Algérie est une République dans laquelle le régime constitutionnel repose sur le principe de la séparation des pouvoirs. | UN | الجزائر جمهورية يقوم نظامها الدستوري على مبدأ الفصل بين السلطات. |
Le système de gouvernement se fonde sur le principe de la séparation des pouvoirs, étant entendu qu'ils coopèrent entre eux. | UN | يرتكز نظام الحكم على مبدأ الفصل بين السلطات مع التعاون فيما بينها؛ |
Le système de gouvernement repose sur le principe de la séparation entre les trois pouvoirs: le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire. | UN | ويقوم نظام الحكم في الجمهورية اليمنية على مبدأ الفصل بين السلطات الثلاث وهي: السلطة التشريعية، والسلطة التنفيذية، والسلطة القضائية. |
A ce jour, le Congo est sous un régime présidentiel fondé sur le principe de la séparation des pouvoirs. | UN | ونظام حكمها حتى يومنا هذا نظام رئاسي قائم على مبدأ فصل السلطات. |
L'organisation politique de la République gabonaise repose sur le principe de la séparation des pouvoirs; le pouvoir judiciaire est détenu par l'ensemble des juridictions qui jugent au nom du peuple gabonais et n'ont au-dessus d'elles que la loi. | UN | فقال إن التنظيم السياسي لجمهورية غابون يرتكز على مبدأ فصل السلطات؛ وإن السلطة القضائية تملكها جميع المحاكم التي تحاكم باسم شعب غابون ولا يعلو عليها سوى القانون. |
Le système de gouvernement est fondé sur le principe de la séparation des pouvoirs et sur une totale collaboration entre eux. | UN | ويقوم نظام الحكم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات، مع تعاونها على الوجه الأكمل. |
La structure s'appuie sur le principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire: | UN | 8- يقوم هذا الهيكل على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية: |
19. Le Mozambique est un État laïc fondé sur le principe de la séparation de l'État et des Églises. | UN | 19- وموزامبيق دولة علمانية تقوم على مبدأ الفصل بين الدولة والطوائف الدينية. |
Dans le cadre du système démocratique en place au Koweït, qui repose sur le principe de la séparation des pouvoirs, l'appareil judiciaire exerce des compétences exclusives en toute indépendance des deux autres pouvoirs. | UN | وفي ظل النظام الديمقراطي الذي تنتهجه دولة الكويت، والذي يقوم على مبدأ الفصل بين السلطات، للقضاء اختصاص أصيل لا يتداخل مع اختصاص السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Le système de gouvernement repose sur le principe de la séparation des pouvoirs et de la coopération entre eux; | UN | - يرتكز نظام الحكم على مبدأ الفصل بين السلطات مع التعاون فيما بينها. |
34. Le pouvoir de l'État est fondé sur le principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. | UN | 34- وتقوم سلطة الدولة على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
69. Israël est une démocratie parlementaire fondée sur le principe de la séparation et de l'équilibre des pouvoirs, à savoir le législatif (la Knesset ou Parlement), l'exécutif (le Gouvernement) et le judiciaire. | UN | 69- إسرائيل ديمقراطية برلمانية تقوم على مبدأ الفصل بين السلطات بما تنطوي عليه من ضوابط وموازين متأصلة، وتتألف دولتها من ثلاثة فروع هي الفرع التشريعي والفرع التنفيذي والجهاز القضائي. |
187. Le système de gouvernement de la République arabe syrienne est un système démocratique et républicain dans lequel la souveraineté est exercée par le peuple de la manière énoncée dans la Constitution. La Constitution est fondée sur le principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. | UN | 187- إن نظام الحكم في الجمهورية العربية السورية نظام ديمقراطي - جمهوري السيادة فيه للشعب ويمارسها على الوجه المبين بالدستور الذي يقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Le Yémen est doté d'un système de gouvernement républicain démocratique fondé sur le principe de la séparation des pouvoirs. Le peuple est détenteur et source de l'autorité, qu'il exerce directement au moyen de référendums et d'élections générales et indirectement par l'intermédiaire d'organes législatifs, exécutifs et judiciaires, ainsi que de conseils locaux. | UN | نظامُ الحكم : جمهوريٌّ ديمقراطيٌّ يرتكز على مبدأ الفصل بين السلطات، والشعب مالكُ السلطة ومصدرُها، ويمارسها بشكل مباشر عن طريق الاستفتاء والانتخابات العامة، كما يمارسها بطريقة غير مباشرة عن طريق الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية والمجالس المحلية. |
196. Le système de gouvernement de la République arabe syrienne est démocratique et républicain; la souveraineté est exercée par le peuple de la manière énoncée dans la Constitution, qui se fonde sur le principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. | UN | 196- إن نظام الحكم في الجمهورية العربية السورية نظام ديمقراطي - جمهوري السيادة فيه للشعب، ويمارسها على الوجه المبين بالدستور الذي يقوم على مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
h) Le système de gouvernement repose sur le principe de la séparation des pouvoirs et de la coopération entre eux; | UN | (ح) أن نظام الحكم يرتكز على مبدأ الفصل بين السلطات مع التعاون فيما بينها؛ |
3. Israël est une démocratie parlementaire fondée sur le principe de la séparation des pouvoirs, à savoir le législatif (la Knesset ou Parlement), l'exécutif (le Gouvernement) et le judiciaire. | UN | 3- إسرائيل ديمقراطية برلمانية، تقوم على مبدأ الفصل بين السلطات وتتألف من ثلاثة فروع هي الفرع التشريعي (الكنيست (البرلمان))، والفرع التنفيذي (الحكومة) والفرع القضائي. |
Le système repose sur le principe de la séparation des pouvoirs, garantie par un dispositif de contrôle et d'équilibre dans lequel le pouvoir exécutif dépend de la confiance que lui accorde le pouvoir législatif (la Knesset), et l'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la loi. | UN | ويقوم النظام على مبدأ الفصل بين السلطات، مع وجود ضوابط وتوازنات، وتخضع فيه السلطة التنفيذية )الحكومة( إلى ثقة السلطة التشريعية )الكنيست(، ويضمن القانون استقلال الجهاز القضائي. |
61. La République de Djibouti est par conséquent une démocratie fondée sur le principe de la séparation des pouvoirs: exécutif, législatif et judiciaire. | UN | 61- والخلاصة أن جمهورية جيبوتي ديمقراطية قائمة على مبدأ فصل السلطات: التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
Il s'agit d'une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achats, fondée sur le principe de la séparation des tâches entre les fonctions de demande de fourniture de biens ou services et celles d'achat. G. Sous-effectif au Service des achats | UN | ويمثل ذلك إخلالا بتفويض السلطات في مجال المشتريات، الذي يقوم على مبدأ فصل الواجبات المضطلع بها في إطار مهمة التقدم بطلبات الشراء ومهمة الشراء. |
Le système de gouvernement est fondé sur le principe de la séparation des pouvoirs et sur une totale collaboration entre eux. | UN | ويقوم نظام الحكم على أساس مبدأ الفصل بين السلطات، مع تعاونها على الوجه الأكمل. |