Rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر إضافة |
Rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخميـر الحمـر |
Rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges* | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر* |
Ce sera le cas quand leur attention sera sur le procès. | Open Subtitles | لابد أن تكون محاولتك عندما يكون انتباههم على المحاكمة |
Les juges peuvent se concentrer sur le procès et garder la bonne distance à l'égard des parties. | UN | وبإمكان القضاة التركيز على المحاكمة والحفاظ على المسافة المناسبة تجاه الطرفين. |
Le Groupe de travail a à plusieurs reprises statué sur le procès de civils devant des tribunaux militaires. | UN | لقد أصدر الفريق العامل آراءه بشأن محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية في عدة قضايا. |
Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur la situation juridique et l'intégrité physique et mentale de Muhannad Al-Hassani, ainsi que sur le procès en cours de Haytham al-Maleh. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الوضع القانوني والسلامة البدنية والعقلية لمهند الحسني إضافة إلى معلومات تتعلق بالمحاكمة الجارية لهيثم المالح. |
Hier, ce type me suit dans les toilettes du tribunal et commence à me baratiner sur le procès. | Open Subtitles | يوم أمس، هناكَ رجل رافقني إلى حمّام المحكمة وبدأ بالتحدّث معي عن المحاكمة |
Rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges* | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر* |
Rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges** | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخميـر الحمـر** |
Rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges (A/67/380) | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر (A/67/380) |
c) Rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges; | UN | (ج) تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر()؛ |
Je lui ai donc soumis, en décembre 2003, un rapport intérimaire sur le procès des Khmers rouges (A/58/617) en attendant qu'une équipe d'évaluation se rende à Phnom Penh. | UN | وفي الوثيقة A/58/617 المؤرّخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 قدّمت تقريرا مؤقتا عن محاكمات الخمير الحمر ريثما يقوم فريق للتقييم بزيارة بنوم بنه. |
Rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges (A/59/432 et Add.1) | UN | تقرير الأمين العام عن محاكمات الخمير الحمر A/59/432) و (Add.1 |
Après que le requérant a apporté la preuve de son dépôt, les magistrats ont estimé qu'elle n'avait aucune influence sur le procès. | UN | وبعد أن قدم صاحب البلاغ الدليل على تقديم الشكوى، اعتبر القضاة أن مثل هذه الشكوى لن يكون لها أي أثر على المحاكمة. |
Après que le requérant a apporté la preuve de son dépôt, les magistrats ont estimé qu'elle n'avait aucune influence sur le procès. | UN | وبعد أن قدم صاحب البلاغ الدليل على تقديم الشكوى، اعتبر القضاة أن مثل هذه الشكوى لن يكون لها أي أثر على المحاكمة. |
Cà n'aura pas d'incidence sur le procès Dans tous les cas, nous continuons. | Open Subtitles | لن يؤثر هذا على المحاكمة مهما حصل فسوف نكمل |
des affaires étrangères sur le procès de Xanana Gusmao | UN | ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن محاكمة زنانا غوسماو |
Déclaration sur le procès d'Andijan publiée le 18 novembre 2005 par la présidence au nom de l'Union européenne | UN | بيان صادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد بشأن محاكمة أنديجان |
Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur la situation juridique et l'intégrité physique et mentale de Muhannad Al-Hassani, ainsi que sur le procès en cours de Haytham al-Maleh. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الوضع القانوني والسلامة البدنية والعقلية لمهند الحسني إضافة إلى معلومات تتعلق بالمحاكمة الجارية لهيثم المالح. |
Pas trace d'un livre, ni de notes sur le procès. | Open Subtitles | لا يوجد هناك أيّ دليل على أنّه كان يؤلف كتاباً، أو حتى أخذ ملاحظات عن المحاكمة |
L'État partie omet sciemment de tenir compte du changement politique radical qui a rendu possible l'acquittement d'Onsi Abichou, et fait impasse sur le procès inique auquel il a été soumis en première instance, un mois avant la révolution. | UN | وأغفلت الدولة الطرف عن عمد التغيير السياسي الجذري الذي سمح بتبرئة السيد أنسي عبيشو، ولم تتطرق إلى المحاكمة الجائرة التي خضع لها في أول درجة قبل اندلاع الثورة بشهر. |
Lettre datée du 23 novembre (S/2005/749), adressée au Secrétaire général par le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, transmettant le texte de la déclaration sur le procès d'Andijan, publiée le 18 novembre 2005 par la présidence au nom de l'Union européenne. | UN | رسالة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2005/749) موجهة إلى الأمين العام من ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يحيل بها نص بيان صادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، بشأن المحاكمة التي جرت في أنديجان. |
Par sa décision 67/539 du 20 décembre 2012, l'Assemblée générale a pris note du rapport du Secrétaire général sur le procès des Khmers rouges daté du 19 septembre 2012 (A/67/380). | UN | وقد أحاطت الجمعية العامة علما في مقررها 67/539 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 بتقرير الأمين العام المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2012 المتعلق بمحاكمات الخمير الحمر (A/67/380). |