"sur le processus de développement" - Translation from French to Arabic

    • على عملية التنمية
        
    • في عملية التنمية
        
    • بالنسبة لعملية التنمية
        
    • حول العملية الإنمائية
        
    • لها عملية التنمية
        
    • عن عملية التنمية
        
    • على العملية الإنمائية
        
    • في العملية اﻹنمائية
        
    La dette pèse d'un poids considérable sur le processus de développement d'un grand nombre de pays en développement. UN إن الديون تلقي عبئا ثقيلا على عملية التنمية في كثير من البلدان النامية.
    Les guerres intermittentes et les risques potentiels qui en découlent ont eu sur le processus de développement de l'Asie occidentale un impact bien plus grand que sur les autres parties du monde. UN فالحروب المتقطعة والمخاطر المحتملة تركت بصمتها على عملية التنمية في منطقة غرب آسيا أكثر من أي جزء آخر من العالم.
    Cette situation a un impact négatif sur le processus de développement du pays. UN وتترك هذه الحالة أثرا سلبيا على عملية التنمية في البلد.
    Par conséquent, l'analyse des effets de la croissance démographique sur le processus de développement par régression était nécessaire parce qu'elle permettait d'évaluer ces différents points de vue. UN لذلك فإن تحليلات النظرية التراجعية ﻵثار النمو السكاني في عملية التنمية لازمة ﻷنها تسمح بوزن وجهات النظر إليها.
    Le nouvel Ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies, qui porte essentiellement sur les opérations de maintien de la paix, a eu un effet négatif sur le processus de développement. UN إن جدول اﻷعمال الجديد لﻷمم المتحدة الذي يركز بشدة على عمليات حفظ السلام قد أثر تأثيرا سلبيا على عملية التنمية.
    Ces mouvements, qui s'effectuent tant entre les pays qu'à l'intérieur d'un même pays, ont des incidences sur le processus de développement des pays d'origine aussi bien que des pays d'accueil. UN وتدفق السكان بين البلدان وداخلها يؤثر على عملية التنمية في دول المنشأ والدول المستقبلة على حد سواء.
    Les migrations internationales sont liées aux interactions économiques, politiques et culturelles, qui ont des incidences sur le processus de développement et vice-versa. UN وأوضح أن الهجرة ترتبط بالعلاقات الاقتصادية والسياسية والثقافية المتبادلة التي تؤثر على عملية التنمية وتتأثر بها.
    La coopération Sud-Sud influe beaucoup sur le processus de développement. UN إن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أثرا إيجابيا على عملية التنمية.
    Les ouragans qui ont récemment frappé cette partie du monde nous rappellent les effets destructeurs que de tels phénomènes ont sur le processus de développement des pays insulaires et des PMA. UN وتذكرنا الأعاصير التي اجتاحت هذا الجزء من العالم في الآونة الأخيرة بالتأثير المدمر لهذه الظواهر الطبيعية على عملية التنمية في البلدان الجزرية وأقل البلدان نموا.
    Dans le dernier alinéa du préambule, l'Assemblée note les conséquences négatives que ce genre de catastrophes naturelles périodiques a sur le processus de développement économique entrepris par le Gouvernement malgache. UN وفي الفقرة اﻷخيرة من الديباجة تلاحظ الجمعية العامة التأثير السلبي لهذا النوع من الكوارث الطبيعية التـــي يتكرر وقوعها من آن ﻵخر على عملية التنمية الاقتصادية التي تضطلع بها الحكومة الملغاشية.
    Accroître la bureaucratie autour du processus de prise de décisions ou réduire le débat sur les questions de développement ne peut, selon nous, améliorer l'impact des Nations Unies sur le processus de développement. UN ووفد بلدي لا يعتقد بأن إضافة طبقات بيروقراطية أخرى الى عملية صنع القرار أو الحد من مناقشة مسائل التنمية سيحسن من أثر اﻷمم المتحدة على عملية التنمية.
    Outre son volume, c'est la nature même du commerce électronique qui risque d'avoir l'impact le plus important sur le processus de développement économique des pays en développement, et sur leur intégration dans l'économie mondialisée. UN وبخلاف حجم التجارة الالكترونية، يتوقع أن يكون لطبيعة هذه التجارة ذاتها أكبر تأثير على عملية التنمية الاقتصادية للبلدان النامية وعلى اندماجها في الاقتصاد المعولم.
    Les efforts se poursuivent afin d'examiner dans quelle mesure les migrations internationales répondent à la dynamique du développement et dans quelle mesure la migration elle-même peut avoir des répercussions sur le processus de développement. UN والسعي مستمر من أجل معرفة إلى أي حد يمكن أن تعد الهجرة الدولية استجابة لديناميات التنمية وإلى أي حد يمكن أن تؤثر الهجرة نفسها على عملية التنمية.
    33. Cette situation pèse directement sur le processus de développement et sur la capacité des pays en développement de promouvoir l'équité et le progrès social. UN 33- ولهذه النتائج تأثير مباشر على عملية التنمية وقدرة البلدان النامية على تعزيز العدالة والتنمية الاجتماعية.
    Au cours des six derniers mois, des fluctuations importantes dans les marchés financiers et d'obligations internationaux ont eu un impact négatif sur le monde, et en particulier sur le processus de développement des pays en développement. UN وخلال اﻷشهر الستة الماضية، فإن التقلبات في أسواق المال والبورصات العالمية قد تركت أثرا سلبيا على العالم، وبخاصة على عملية التنمية في البلدان النامية.
    On ne saurait trop insister sur l'impact qu'ont les investissements sur le processus de développement. UN وأكّد على أهمية الأثر المترتّب على الاستثمار في عملية التنمية.
    < < i) Promotion et renforcement de la coopération régionale entre pays en développement et son impact sur le processus de développement dans le contexte de la globalisation; UN `1 ' تحسين وتعزيز التعاون الإقليمي بين البلدان النامية وأثره في عملية التنمية في إطار العولمة؛
    Ils sont donc tout à fait conscients des effets durables de ces maux sur le processus de développement des sociétés et des peuples. UN ومن ثم، فإنها تُدرك تلك الآثار الباقية من هذه الشرور بالنسبة لعملية التنمية فيما بين المجتمع ولدى شعوبها.
    À la dixième session de la Conférence, les débats interactifs entre les partenaires de développement avaient fait ressortir la convergence croissante d'idées sur le processus de développement, et aussi certaines positions divergentes concernant les incidences de la mondialisation. UN وفي الأونكتاد العاشر، ساعدت المناقشات التفاعلية بين جميع الشركاء الإنمائيين في إبراز التلاقي المتزايد في الأفكار حول العملية الإنمائية وبعض المواقف المخالفة من أثر العولمة.
    A cet égard, la communauté internationale devrait coopérer pour réduire le plus possible les incidences négatives sur le processus de développement des pays en développement pouvant découler de la mise en œuvre de ces politiques et mesures. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتعاون للتخفيف إلى أدنى حد من اﻵثار المناوئة الممكن أن تتتعرض لها عملية التنمية في البلدان النامية نتيجة لتنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    Une autre délégation, tout en reconnaissant l'exhaustivité du rapport oral, a constaté une insuffisance de données sur le processus de développement en Afrique australe et a demandé un complément d'informations à ce sujet. UN وعلق وفد آخر على نقص المعلومات عن العملية، رغم إشارته إلى شمولية التقرير الشفوي، وطلب مزيدا من المعلومات عن عملية التنمية في أفريقيا الجنوبية.
    Débat Le débat interactif qui a suivi ces exposés a fait ressortir l'importance de la dimension régionale du développement et les avantages présentés par le recours aux instruments régionaux pour maîtriser l'impact des forces de la mondialisation sur le processus de développement. UN جرت بعد العروض المقدمة في المائدة المستديرة مناقشة حوارية ألقت الضوء على أهمية البعد الإقليمي في التنمية وأبرزت مزايا استخدام الأدوات الإقليمية لكبح أثر قوى العولمة على العملية الإنمائية.
    Sous leurs diverses formes, les migrations internationales sont liées à ces interactions et agissent sur le processus de développement qui influe à son tour sur elles. UN وتتصل الهجرة الدولية، بمختلف أنواعها، بأوجه الترابط التي من هذا القبيل وتؤثر في العملية اﻹنمائية وتتأثر بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more