"sur le processus de paix au" - Translation from French to Arabic

    • بشأن عملية السلام في الشرق
        
    • على عملية السلام في الشرق
        
    • بشأن عملية السلم في الشرق
        
    • المتعلق بعملية السلام في الشرق
        
    • بالنسبة لعملية السلام في الشرق
        
    • بشأن مسيرة السلام في
        
    • المتعلقة بعملية السلام في الشرق
        
    • المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط
        
    • المعني بعملية السلام في
        
    • عن عملية السلام في
        
    • إزاء عملية السلام في
        
    Les deux parties ont notamment tenu des consultations politiques sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأجرى الجانبان مشاورات سياسية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط ومسائل أخرى.
    Les deux parties ont notamment tenu des consultations politiques sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأجرى الجانبان مشاورات سياسية بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط ومسائل أخرى.
    La communauté internationale ne doit jamais perdre de vue le dialogue prolongé sur le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier en Palestine. UN ويتعين على المجتمع الدولي ألا يغفل أبدا عن الحوار الطويل الممتد بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، وبخاصة في فلسطين.
    Considérant les effets préjudiciables que les politiques, décisions et activités d’Israël relatives aux colonies de peuplement ont sur le processus de paix au Moyen-Orient; UN وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات واﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية من أثر ضار على عملية السلام في الشرق اﻷوسط،
    En dépit des événements survenus dans le monde arabe, nous devons continuer à nous concentrer sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وعلى الرغم من الأحداث في العالم العربي، يتعين أن نستمر في التركيز على عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Liban espérait vivement qu'une résolution sur le processus de paix au Moyen-Orient pourrait être adoptée par consensus, persuadés que nous sommes qu'une telle résolution a essentiellement pour but d'appuyer et d'accroître les chances de paix. UN وقد كان لبنان يأمل بشدة في أن يكون بالامكان اعتماد قرار بشأن عملية السلم في الشرق اﻷوسط بتوافق اﻵراء نظرا ﻷننا نرى أن الهدف اﻷساسي لمثل هذا القرار هو دعم وتعزيز الفرصة لاحلال السلم.
    Il y a tout juste deux jours, le Quatuor s'est réuni ici même et a publié une importante déclaration sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وقبل مجــرد يومين، اجتمعت المجموعة الرباعية في هذا المبنى ذاته وأصدرت بيانا هاما بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Il reste qu'un autre projet de résolution sur le processus de paix au Moyen-Orient sera présenté à cette session. UN ومرة أخرى سيعرض مشروع قرار بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط في هذه الدورة.
    Déclaration sur le processus de paix au Moyen-Orient publiée le 26 octobre 1998 par la présidence de l’Union européenne UN بيان بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨
    Déclaration de la présidence de l’Union européenne sur le processus de paix au Moyen-Orient, publiée le 4 décembre 1998 UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨ بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط
    D'après certains observateurs, cette déclaration indiquerait que le Président Assad envisageait une option militaire, compte tenu notamment de ses récents commentaires pessimistes sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN واعتبر مراقبون أن في المقابلة الصحفية إشارة إلى أن الرئيس اﻷسد يفكر في الخيار العسكري، لا سيما إثر تصريحاته اﻷخيرة التي أعرب فيها عن تشاؤمه بشأن عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, vers la fin de l'année. UN " كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو في مرحلة لاحقة من ذلك العام.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à voir organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le processus de paix au Moyen-Orient, à Moscou, en 2009. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في عام 2009.
    L'Égypte estime qu'il est impératif que ces engagements se traduisent par des actions concrètes pour pouvoir exercer un impact déterminant et positif sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وترى مصر أنه لا بد من ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة لو أريد لها أن تؤثر على عملية السلام في الشرق الأوسط بصورة واضحة وإيجابية.
    Ils ont exprimé l'espoir que cet assassinat n'aurait pas de conséquences fâcheuses sur le processus de paix au Moyen-Orient, qui avait leur plein appui. UN وأعربوا عن أملهم في ألا يكون لذلك تأثير سلبي على عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تحظى بتأييدهم التام.
    Considérant les effets préjudiciables que les politiques, décisions et activités d'Israël relatives aux colonies de peuplement ont sur le processus de paix au Moyen-Orient, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ما للسياسات والقرارات والأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية من أثر ضار على عملية السلام في الشرق الأوسط،
    Nous pensons également qu'un appui général par les pays de la région de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région aurait un effet bénéfique sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونرى أيضا أن تأييد بلدان المنطقة بوجه عام لتنفيذ فكرة إنشــاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة من شأنه أن يؤثر إيجابيا على عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    européenne sur le processus de paix au Moyen-Orient UN بشأن عملية السلم في الشرق اﻷوسط
    Les préoccupations du Groupe des États arabes devraient être abordées dans le cadre du point de l'ordre du jour sur le processus de paix au MoyenOrient. UN أما شواغل المجموعة العربية فيجب معالجتها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Le Conseil de sécurité a demandé la cessation immédiate de tous les actes qui ont eu pour résultat d'aggraver la situation et qui ont des effets négatifs sur le processus de paix au Moyen-Orient. UN وقد دعا المجلس إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال التي أدت إلى تفاقم الحالة التي تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإلى التراجع عن تلك اﻷعمال.
    Notant avec appréciation le témoignage positif fait le 21 avril 2003 devant le Congrès par l'Administration américaine, sur le processus de paix au Soudan et le sérieux et le dynamisme dont le gouvernement fait montre pour instaurer la paix dans le pays; UN وإذ يلاحظ بالتقدير للشهادة الإيجابية للإدارة الأمريكية أمام الكونجرس في 21/4/2003 بشأن مسيرة السلام في جمهورية السودان وتأكيد جدية الحكومة والحركة في السعي لإحلال السلام في البلاد،
    Pendant le débat sur le processus de paix au Moyen-Orient, l'évolution du paysage géopolitique de la région a été présentée comme une variable fondamentale à prendre en compte en raison des transformations en cours dans le monde arabe. UN وخلال المناقشة المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط، خُص المشهد الجيوسياسي الإقليمي المتغير في ضوء حالات التحول التي تشهدها المنطقة العربية بالذكر باعتباره متغيرا رئيسيا ينبغي أخذه في الحسبان.
    Le Groupe aide le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne le règlement pacifique des conflits au Moyen-Orient et en tant que participant aux pourparlers multilatéraux sur le processus de paix au UN وتساعد هذه الوحدة اﻷمين العام على الاضطلاع بمسؤولياته المتعلقة بالتسوية السلمية للنزاعات في الشرق اﻷوسط وبصفته أحد المشتركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بإحلال السلم في الشرق اﻷوسط.
    :: Déclaration du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la région des Grands Lacs sur le processus de paix au Burundi, adoptée le 4 décembre 2008 UN :: إعلان مؤتمر رؤساء دول وحكومات منطقة البحيرات الكبرى المعني بعملية السلام في بوروندي، المعتمد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008
    c) Déclaration spéciale sur le processus de paix au Moyen-Orient; UN )ج( إعلان خاص عن عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    1 réunion organisée à El Fasher avec des représentants de dirigeants de 10 tribus arabes pour discuter des positions des tribus sur le processus de paix au Darfour UN عُقد اجتماع في الفاشر مع 10 من ممثلي زعماء القبائل العربية لمناقشة مواقف القبائل إزاء عملية السلام في دارفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more