"sur le processus de paix en cours" - Translation from French to Arabic

    • على عملية السلام الجارية
        
    • على عملية السلم الجارية
        
    Résolu à surmonter les effets négatifs du massacre sur le processus de paix en cours, UN وتصميما منه على التغلب على ما لهذه المذبحة من آثار سلبية على عملية السلام الجارية حاليا،
    Les derniers événements survenus au Moyen-Orient ont eu des effets négatifs sur le processus de paix en cours. UN واﻷحداث التي وقعت مؤخرا في الشرق اﻷوسط تؤثر تأثيرا سلبيا على عملية السلام الجارية.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre du CSCE; UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique demandent que la lumière soit faite sur cette affaire qui pourrait avoir de sérieuses incidences sur la paix et la sécurité dans la région et sur le processus de paix en cours. UN وقد طلبت الدول أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي إجراء تحقيق في المسألة التي يمكن أن تترتب عليها عواقب خطيرة بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة وكذلك على عملية السلم الجارية.
    La France et la Fédération de Russie ont souligné qu'elles ne reconnaissaient pas le Haut-Karabakh comme un État indépendant et que ces élections ne sauraient avoir aucun effet ni sur le processus de paix en cours ni sur le futur statut du Haut-Karabakh. UN وأكدت فرنسا والاتحاد الروسي أنهما لا يعترفان بناغورني كاراباخ كدولة مستقلة وأن هذه الانتخابات لن يكون لها تأثير على عملية السلام الجارية أو على مركز ناغورني كاراباخ في المستقبل.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre du CSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Préoccupé par les graves conséquences sur le processus de paix en cours au Soudan de la requête du Procureur de la Cour pénale internationale aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt contre le Président du Soudan, Omar Al-Bachir, UN وإذ يحذر من الآثار الخطيرة على عملية السلام الجارية في السودان جراء تقديم مدعي عام المحكمة الجنائية الدولية طلب توقيف في حق فخامة الرئيس عمر البشير رئيس جمهورية السودان.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما أيضا بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre du CSCE; UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ،
    Le Conseil s'inquiète de la grave crise en Sierra Leone qui met en danger la paix, la sécurité et la stabilité dans l'ensemble de la région et, en particulier, des retombées négatives que la crise pourrait avoir sur le processus de paix en cours au Libéria voisin. UN " ويساور مجلس اﻷمن القلق إزاء اﻷزمة الخطيرة القائمة في سيراليون التي تعرض للخطر السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة بأسرها، وبصفة خاصة، إزاء أثرها السلبي المحتمل على عملية السلام الجارية في ليبريا المجاورة.
    Le Conseil s’inquiète de la grave crise en Sierra Leone qui met en danger la paix, la sécurité et la stabilité dans l’ensemble de la région et, en particulier, des retombées négatives que la crise pourrait avoir sur le processus de paix en cours au Libéria voisin. UN " ويساور المجلس القلق إزاء اﻷزمة الخطيرة القائمة في سيراليون التــي تعــرض للخطــر السلــم واﻷمن والاستقرار في المنطقة بأسرها، وبصفة خاصة، إزاء أثرها السلبي المحتمل على عملية السلام الجارية في ليبريا المجاورة.
    Le cadre stratégique intégré, préparé par l'ONUCI et l'équipe de pays des Nations Unies, souligne la nécessité, pour le système des Nations Unies en Côte d'Ivoire, de soutenir le rétablissement des services sociaux et de remédier aux causes fondamentales du conflit, en tenant compte des effets qu'elles exercent sur le processus de paix en cours. UN 45 - ويسلط الإطار الاستراتيجي المتكامل، الذي أعدته عملية الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، الضوء على ضرورة أن تقوم منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بدعم إعادة بناء الخدمات الاجتماعية ومعالجة الأسباب الجذرية للنزاع، مع مراعاة تأثيرها على عملية السلام الجارية.
    La République d'Azerbaïdjan partage les inquiétudes de ses partenaires internationaux concernant les incidences négatives qu'ont sur le processus de paix en cours les < < élections parlementaires > > illégales qui se sont tenues dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan, le 23 mai 2010. UN تشاطر جمهورية أذربيجان شركاءها الدوليين المخاوف إزاء التأثير السلبي على عملية السلام الجارية والناجم عن " الانتخابات البرلمانية " غير المشروعة التي جرت في الأراضي المحتلة بجمهورية أذربيجان في 23 أيار/مايو 2010.
    En outre, Israël doit éviter toute mesure qui pourrait avoir des répercussions négatives sur le processus de paix en cours ou entraver la pleine application de la Déclaration de principes que son gouvernement et l'Organisation de libération de la Palestine ont signée le 13 septembre 1993. UN وعلاوة على ذلك، فإن على اسرائيل أن تتجنب القيام بأي عمل يمكن أن يكون له أثر سلبي على عملية السلام الجارية أو يعوق تنفيذ إعلان المبادئ الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Les États de l'OCI engagent le Conseil de sécurité à se réunir immédiatement pour faire toute la lumière sur cette affaire qui pourrait avoir de sérieuses incidences sur la paix et la sécurité dans la région et sur le processus de paix en cours. Ils insistent vivement pour que les auteurs de ce lâche attentat soient traduits en justice. UN كما تطالب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي إلى المبادرة فورا بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن من أجل التحقيق في هذه المسألة التي يمكن أن تترتب عليها عواقب خطيرة بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة وكذلك على عملية السلم الجارية وتحث على أن يساق هؤلاء الذين يقفون من خلف هذا الهجوم الجبان إلى ساحة العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more