"sur le progrès" - Translation from French to Arabic

    • على التقدم
        
    • عن سير
        
    • بشأن التقدم
        
    • حول التقدم
        
    • إلى تحقيق التقدم
        
    • بشأن تقدم
        
    • عبر التقدم على
        
    • على تقدم
        
    • عما تحرزه من تقدم
        
    • التقدم والإنماء في الميدان
        
    Ces réformes sont fondées sur le progrès économique et social soutenu qui a justifié le changement de statut des Maldives. UN وهذه الإصلاحات ترتكز على التقدم الاجتماعي والاقتصادي المستمر الذي أهّل ملديف للتخرج.
    Cette étude était axée sur les fonds issus de la corruption et l'impact de cette pratique sur le progrès économique, social et politique. UN وركّزت الدراسة على الأموال المتأتية من أفعال الفساد وعلى أثر الفساد على التقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la présente session. UN وتقدم اللجنة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورته الحالية.
    Application et promotion de la diffusion de l'information sur le progrès scientifique UN تطبيق وتشجيع نشر المعلومات بشأن التقدم العلمي
    Le discours sur le progrès social engagé à l'ONU est essentiel, car c'est au sein de l'Organisation que les diverses formes de mondialisation devraient être débattues. UN والمحاورات الدائرة في اﻷمم المتحدة حول التقدم الاجتماعي لها أهميتها القصوى؛ فاﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون المكان التي تجرى فيه مناقشة مختلف أشكال العولمة.
    ii) Favoriser les programmes axés sur le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز البرامج الرامية إلى تحقيق التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على الصعيد الدولي؛
    :: Organisation de réunions d'information régulières à l'intention de la communauté internationale sur le progrès des élections et l'évolution des besoins de la Commission électorale indépendante iraquienne UN :: تقديم إحاطات إعلامية منتظمة إلى المجتمع الدولي بشأن تقدم الانتخابات والاحتياجات الناشئة للجنة الانتخابية المستقلة للعراق
    Pour promouvoir le développement, on miserait non plus sur l'assistance, mais sur le progrès économique et social qui permettrait aux pays pauvres de réaliser leur potentiel; il ne fallait cependant pas que les nouveaux objectifs soient liés entre eux en tant que conditions supplémentaires pouvant être imposées à ces pays. UN ففي الوقت الذي ستضمن فيه الأهداف الموسعة عدم السعي إلى التنمية عبر آليات الرعاية وإنما عبر التقدم على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية الذي يسمح للبلدان الفقيرة بتحقيق قدراتها، ينبغي عدم ربط بعضها ببعض بوصفها شروطاً إضافية مفروضة على تلك البلدان.
    Les abandons en début de scolarité ont une incidence directe et dommageable sur le progrès de l'alphabétisation. UN وللتسرب المبكر أثر مباشر خطير على تقدم محو اﻷمية.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1998. UN وتقوم اللجنة المخصصة بتقديم تقرير إلى المؤتمر قبل اختتام دورة عام ٨٩٩١ عما تحرزه من تقدم في أعمالها.
    Axer notre attention sur le progrès économique ne doit cependant pas nous faire oublier les autres domaines qui, si on les néglige, risquent de nous empêcher de récolter les fruits d'une prospérité accrue. UN بيد أن التركيـــــز على التقدم الاقتصادي ينبغي ألا يشغلنا عن العناية بمجالات أخرى يمكن إذا أهملناها أن تحرمنا من حصاد زيادة الرخاء.
    b) Examiner l’impact de la situation économique et sociale sur le progrès politique et constitutionnel dans les territoires non autonomes; UN " )ب( استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    b) Examiner l’impact de la situation économique et sociale sur le progrès politique et constitutionnel dans les territoires non autonomes; UN " )ب( استعراض أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la présente session. UN وتقدم اللجنة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام الدورة الحالية.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 2000. UN وتقدم اللجنة المخصصة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورة عام 2000.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence sur le progrès de ses travaux avant la fin de la session de 1999. UN وتقدم اللجنة المخصصة إلى المؤتمر تقريراً عن سير عملها قبل اختتام دورة عام 1999.
    Membre du Groupe de travail chargé de rédiger le texte de la Déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social UN عضو الفريق العامل المعني بصياغة إعلان بشأن التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي
    Les organismes des Nations Unies compétents devraient continuer à examiner les effets des politiques économiques nationales et internationales sur le progrès social, notamment sur la condition de la femme dans les pays en développement. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دراستها ﻵثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية بشأن التقدم الاجتماعي، وخاصة ظروف المرأة في البلدان النامية.
    En plus du réexamen biannuel du Cadre stratégique, des discussions régulières seront tenues sur le progrès réalisé dans les secteurs prioritaires identifiés par la Commission en coopération avec le Gouvernement centrafricain. UN وأوضح أنه، بالإضافة إلى استعراض الإطار الاستراتيجي كل ستة أشهر، ستجري مناقشات منتظمة حول التقدم المحرز في المجالات ذات الأولوية التي تحددها اللجنة مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous remercions le Secrétaire général de son deuxième rapport sur le progrès de la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et de l'appui international qui lui est accordé. UN وإننا ممتنون للأمين العام على تقريره الموحد الثاني حول التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الدولي لها.
    ii) Favoriser les programmes axés sur le progrès et le développement socioéconomiques internationaux; UN ' 2` تعزيز البرامج الرامية إلى تحقيق التقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على الصعيد الدولي؛
    D'abord, les hommes de bonne volonté de par le monde entier viennent de commémorer les 40 ans de l'Encyclique Populorum Progressio du Pape Paul VI. Cette Encyclique sur le progrès des peuples, aux accents prophétiques, est plus actuelle que jamais. UN المناسبة الأولى هي احتفال ذوي النوايا الحسنة بالذكرى السنوية الأربعين للمنشور البابوي العام المعنون " تقدم الشعوب " الذي أصدره البابا يوحنا بولس السادس. وذلك المنشور الذي يحمل النبوءة بشأن تقدم الشعوب أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى.
    La Déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social a proclamé ce qui suit : UN وقد نص إعلان التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي على أنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more