Consultations avec le personnel de terrain et du siège sur le projet de code de déontologie pour l'ensemble du système. | UN | إجراء مشاورات مع الموظفين من الميدان ومن المقر بشأن مشروع مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة. |
Les négociations en cours sur le projet de code d'exploitation minière donnera, nous l'espérons, des résultats positifs et complets. | UN | ونأمل أن تترتب على المفاوضات الجارية بشأن مشروع مدونة التعدين نتائج طيبة شاملة. |
53. Les articles 21 et 22 ont été présentés comme des exemples du travail très utile qui avait été accompli sur le projet de code. | UN | ٥٣ - واعتبرت المادتان ٢١ و ٢٢ من اﻷمثلة الدالة على العمل المفيد جدا التي تم إنجازه بشأن مشروع المدونة. |
On a par ailleurs fait valoir que la définition des crimes contre l'humanité ne devait être abordée que lorsque la Commission du droit international aurait terminé ses travaux sur le projet de code. | UN | كما أعرب عن رأي يدعو الى عدم تناول تعريف الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، إلا بعد انتهاء لجنة القانون الدولي من أعمالها بشأن مشروع المدونة. |
II. FAITS RÉCENTS EN RAPPORT AVEC LES DÉBATS sur le projet de code DE CONDUITE | UN | ثانيا - التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات المتعلقة بمشروع مدونة قواعد السلوك |
Par ailleurs, on relève que ce n'est pas vraiment la première fois que la Sixième Commission s'intéresse à ce sujet, l'ayant indirectement abordé à l'occasion de l'examen d'autres questions, notamment les travaux de la Commission du droit international sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et le sujet de l'obligation d'extrader ou de juger (principe aut dedere aut judicare). | UN | وما فتئت الإشارة ترد بأن الموضوع ليس جديدا كليا على أعمال اللجنة السادسة، حيث تم التطرق له بصورة غير مباشرة فيما يتصل ببنود أخرى منها أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها والموضوع المتعلق بواجب التسليم أو المحاكمة. |
TREIZIÈME RAPPORT sur le projet de code DES CRIMES CONTRE LA | UN | التقرير الثالث عشر عن مشروع مدونة الجرائم |
Ce faisant, il se référerait aux travaux passés de la Commission sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | وعند قيامه بذلك، سيورد إشارة إلى الأعمال السابقة للجنة بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها. |
Le présent rapport, établi en application de cette résolution, passe en revue l'évolution récente de la situation concernant l'état d'avancement des débats sur le projet de code de conduite, ainsi que différentes options quant à la ligne d'action future dans ce domaine. | UN | ويستعرض هذا التقرير، المعد عملا بالقرار المذكور، التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك وينظر في الخيارات المتعلقة بمسار العمل مستقبلا في هذا المجال. |
L'achèvement, par la Commission du droit international, de ses travaux sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité devrait relancer l'examen de ce point délicat du statut. | UN | وينتظر أن يؤدي انتهاء لجنة القانون الدولي من أعمالها بشأن مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الى إعطاء دفعة جديدة لذلك الجانب المعضل من جوانب النظام اﻷساسي. |
16. Le 28 juin 1994, le Centre, à l'invitation de certains députés, a participé à une réunion sur le projet de code du travail. | UN | ١٦ - ودعي مركز حقوق الانسان الى اجتماع مع بعض أعضاء الجمعية الوطنية عقد في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مشروع مدونة قانون العمل. |
Il remercie la CFPI de ses commentaires sur le projet de code de conduite soumis dans un additif au document A/52/30 et indique que la Fédération de Russie partage généralement les observations faites par la CFPI. | UN | وشكر لجنة الخدمة المدنية الدولية على ملاحظاتها بشأن مشروع مدونة السلوك المقدمة في اﻹضافة للوثيقة A/52/30، التي يؤيدها الاتحاد الروسي بصفة عامة. |
75. Inversement, il ne faut pas que l'élaboration du projet de statut d'une juridiction pénale internationale ralentisse les travaux de la CDI sur le projet de code. | UN | ٥٧ - وعلى عكس ذلك، لا يجب أن تؤدي صياغة النظام اﻷساسي لمحمكة جنائية دولية إلى تباطؤ أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة. |
Elle reconnaît que les préoccupations exprimées et les questions posées par elles sont pertinentes et s’engage à faire preuve d’un esprit constructif au cours des consultations officieuses mais souligne qu’il faut que la Commission se prononce sur le projet de code dans le temps dont elle dispose à sa reprise de session. | UN | بيد أنه شدد على أهمية اتخاذ اللجنة قرارا بشأن مشروع المدونة في الوقت المتاح لها في دورتها المستأنفة الحالية، ملاحظا أن المناقشات بشأن هذه المسألة مستمرة منذ أربع سنوات وأن الحديث عن العجلة يعد من قبيل المبالغة. |
Note du Secrétaire général sur le projet de code de conduite international pour les agents chargés d'une mission de service public (résolution 1995/14 du Conseil, par. 4) | UN | مذكرة اﻷمين العام بشأن مشروع المدونة الدولية لقواعد سلوك شاغلي الوظائف العامة )قرار المجلس ١٩٩٥/١٤، الفقرة ٤( |
Le présent rapport, établi en application de cette résolution, passe en revue l'évolution récente de la situation concernant l'état d'avancement des débats sur le projet de code de conduite, ainsi que différentes options quant à la ligne d'action future dans ce domaine. | UN | ويستعرض هذا التقرير، المعد عملا بذلك القرار، التطورات اﻷخيرة المتصلة بحالة المناقشات المتعلقة بمشروع مدونة قواعد السلوك وينظر في الخيارات المتعلقة بمسار العمل مستقبلا في هذا المجال. |
De plus, une telle approche restrictive serait conforme à l'orientation que la CDI a donnée à ses travaux sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. | UN | وإضافة الى ذلك، فإن هذا النهج الحصري يتفق مع الاتجاه الذي أعطته لجنة القانون الدولي ﻷعمالها المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
22. S'il faut qu'un plus grand nombre de femmes soient instruites pour pouvoir faire campagne en vue de leur participation à la vie politique, les débats sur le projet de code de la famille vont aider les femmes à assumer leur place légitime. | UN | 22- وإن من الضروري تعليم المزيد من النساء كي يتمكّن من تنظيم حملات للمطالبة بالمشاركة في الشؤون السياسية، إلا أن المناقشات الجارية بشأن مشروع قانون الأسرة ستساعد النساء على احتلال موقعهن المناسب. |
Les représentants du personnel ont été priés de faire connaître d'ici la fin du mois de mars leurs observations sur le projet de code de conduite. | UN | طلب من ممثلي الموظفين إبداء تعليقات عن مشروع مدونة قواعد السلوك قبل نهاية آذار/مارس. |
L’article 21 prend d'autant plus d'importance quand on considère que la CDI poursuit ses travaux sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité. | UN | ولا تتسم المادة ٢١ بأهمية إضافية أى في ضوء الجهود اللاحقة التي تبذلها لجنة القانون الدولي بشأن مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
, d'un montant de 5 275 200 dollars des États-Unis; 2. Décide que, pour permettre au Conseil d'achever ses travaux sur le projet de code d'exploitation minière en 2000, l'Autorité tiendra deux sessions de deux semaines chacune en 2000, sans préjudice de son programme de travail ultérieur; | UN | ٢ - تقرر أنه لتمكين المجلس من تكملة عمله المتعلق بمشروع مدونة التعدين خلال عام ٢٠٠٠، ينبغي أن تعقد السلطة دورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام ٢٠٠٠ دون مساس بخطة العمل المقبلة للسلطة؛ |
On a dès lors suggéré qu'en l'absence d'un consensus, les États ne devraient pas insister sur le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité puisque faire tomber ces crimes sous le coup de la compétence de la cour soulèverait un certain nombre de problèmes supplémentaires. | UN | ولذلك فقد اقترح ألا تصر الدول، في غيبة توافق لﻵراء، على مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، حيث أن ادراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة سيثير عددا من المشاغل الاضافية. |
L'Assemblée générale, ayant examiné le rapport du Secrétaire général sur le projet de code de conduite des Nations Unies A/52/488. , et tenant compte des vues exprimées par les États Membres, | UN | إن الجمعية العامة، وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام بشأن المدونة المقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة)٧(، وإذ تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء، |
Nous tiendrons la Conférence du désarmement informée du déroulement des travaux sur le projet de code de conduite. | UN | وسنخبر مؤتمر نزع السلاح بالتقدم المحرز في العمل على مشروع المدونة. |
Sa délégation soutient la proposition selon laquelle il conviendrait d'examiner au titre du point 116 de l'ordre du jour le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur le Système intégré de gestion et au titre du point 153 le rapport du Secrétaire général sur le projet de code de conduite. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يؤيد الاقتراح القائل بالنظر في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تحت البند ١١٦ من جدول اﻷعمال والنظر في تقرير اﻷمين العام عن المدونة المقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة تحت البند ١٥٣ من جدول اﻷعمال. |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de code de conduite des Nations Unies (A/52/488) | UN | تقرير اﻷمين العام عن مدونة مقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة )A/52/488( |