"sur le projet de déclaration" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مشروع الإعلان
        
    • المعني بمشروع الإعلان
        
    • بشأن مشروع إعلان
        
    • حول مشروع الإعلان
        
    • على مشروع الإعلان
        
    • المتعلقة بمشروع إعلان
        
    • عن مشروع الإعلان
        
    • على مشروع إعلان
        
    • بشأن مشروع البيان
        
    • المعني بمشروع إعلان
        
    • بشأن مشروع الاعلان
        
    • على وضع مشروع الاعلان
        
    • بشأن مشروع بيان
        
    • المتعلقة بمشروع الإعلان
        
    • إلى مشروع الاعلان
        
    Enfin, nous nous félicitons de l'accord qui a été conclu sur le projet de déclaration politique que nous allons adopter ce soir. UN وأخيرا، من دواعي سرورنا الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع الإعلان الذي سنعتمده الليلة.
    Cela fait plus de 20 ans qu'ont commencé les travaux sur le projet de déclaration. UN لقد استمر العمل بشأن مشروع الإعلان هذا أكثر من 20 عاما.
    Je voudrais également engager instamment tous les groupes régionaux à présenter le plus rapidement possible leurs candidats à la présidence des deux groupes de travail, sur les questions nucléaires et sur le projet de déclaration. UN كما أود أن أحث المجموعات الإقليمية مرة أخرى على تقديم مرشحيها لمنصبي رئيسي الفريقين العاملين، وهما تحديدا، الفريق العامل المعني بالمسائل النووية والفريق العامل المعني بمشروع الإعلان.
    Nous souhaitons donc appeler tous les États Membres à se prononcer rapidement sur le projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement, afin de conclure le travail préparatoire y afférent au cours de la session 2010 de la Commission. UN ولذلك، نناشد جميع الدول الأعضاء تسريع وتيرة العمل بشأن مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح، بغية الانتهاء من الأعمال التحضيرية ذات الصلة خلال دورة الهيئة لعام 2010.
    Consultations informelles sur le projet de déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN مشاورات غير رسمية حول مشروع الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Le fait qu'elles formulent des observations sur le projet de déclaration n'impliquait pas qu'elles convenaient de négocier le texte en question. UN ولا يعني التعليق على مشروع الإعلان الموافقة على التفاوض على نصه.
    Les Parties ont également convenu de tenir des travaux intersessions en vue d'aboutir à un plus large consensus sur le projet de déclaration. UN كما اتّفقت الأطراف على العمل فيما بين الدورات لإحراز مزيد من توافق الآراء بشأن مشروع الإعلان.
    Cela étant, nous aimerions souligner que, dans le passé, le Groupe asiatique a pris en toute connaissance de cause la décision de ne pas utiliser la question de la définition pour ne pas entraver les progrès sur le projet de déclaration sur les populations autochtones. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نشير إلى أن المجموعة الآسيوية اتخذت في الماضي قراراً واعياً بعدم استخدام مسألة التعريف لوقف التقدم بشأن مشروع الإعلان المعني بالسكان الأصليين.
    Par sa décision 12/118, le Conseil a en outre décidé de tenir un débat de haut niveau sur le projet de déclaration au cours de la même session. UN وقرر المجلس أيضاً، في مقرره 12/118، عقد مناقشة رفيعة المستوى بشأن مشروع الإعلان خلال الدورة نفسها.
    Document de travail sur le projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme* UN ورقة عمل بشأن مشروع الإعلان المتعلق بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان*
    À la réunion intersessions, il a été établi que les négociations sur le projet de déclaration politique commenceraient lorsque les " piliers " , ou plans d'action, auraient été négociés. UN وتقرر في الاجتماع فيما بين الدورتين أن تبدأ المفاوضات بشأن مشروع الإعلان السياسي حالما يكون التفاوض قد تم على " الدعامات " أو خطط العمل.
    Le HCDH entretient des contacts étroits et réguliers avec les organisations autochtones et organise chaque année comme le prescrit son mandat deux réunions à leur intention: celle du Groupe de travail sur les populations autochtones, qui rassemble plus de 1 000 participants, et celle du Groupe de travail sur le projet de déclaration, à laquelle assistent quelque 200 représentants autochtones. UN ولدى المفوضية اتصالات واسعة النطاق ومنتظمة مع منظمات السكان الأصليين وهي تقوم كل سنة بتنظيم اجتماعين منتظمين للسكان الأصليين صدر بهما تكليف: حيث يحضر اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أكثر من 000 1 شخص ويحضر اجتماع الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان قرابة 200 ممثل عن السكان الأصليين.
    Il aide financièrement les représentants des communautés et organisations autochtones qui participent aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones, du Groupe de travail sur les populations autochtones et du Groupe de travail sur le projet de déclaration. UN ويساعد هذا الصندوق ممثلي مجموعات السكان الأصليين ومنظماتهم على المشاركة في دورات المحفل الدائم المعني بالسكان الأصليين، والفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، والفريق العامل المعني بمشروع الإعلان.
    Le Groupe des États d'Afrique tient à exhorter tous les États Membres à se prononcer rapidement sur le projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement afin que les travaux préparatoires puissent être achevés à la présente session. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تهيب بجميع الدول الأعضاء تسريع اتخاذ إجراء بشأن مشروع إعلان الفترة 2010 إلى 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح بغية اختتام الأعمال التحضيرية خلال هذه الدورة.
    5. Échange de vues sur le projet de déclaration de Carthagène. UN 5- تبادل الآراء بشأن مشروع إعلان كرتاخينا.
    Consultations informelles sur le projet de déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN مشاورات غير رسمية حول مشروع الإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة
    Dans le cadre des négociations sur le projet de déclaration que l'Assemblée vient d'adopter, il a fallu tenir compte des incertitudes inhérentes aux progrès scientifiques, ainsi que des considérations éthiques, culturelles et religieuses, qui ont toutes leur propre légitimité. UN وفي التفاوض على مشروع الإعلان الذي اعتمدته الجمعية من فورها، كان علينا أن نأخذ في اعتبارنا انعدام اليقين الذي تفضي إليه الاكتشافات العلمية الجديدة، إلى جانب الاعتبارات الأخلاقية والثقافية والدينية، وهي كلها مسائل مشروعة في حد ذاتها ومن تلقاء نفسها.
    Atelier international sur le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (Mexique) UN 2005 حلقة العمل الدولية المتعلقة بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، المكسيك
    Rapport du Comité plénier sur le projet de déclaration UN تقرير اللجنة الرئيسية عن مشروع الإعلان
    Commentaires sur le projet de déclaration des Nations Unies UN تعليقات على مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق
    En préparation de la Réunion ministérielle, les Pays-Bas ont participé activement aux discussions à Vienne sur le projet de déclaration ministérielle commune. UN وفي إطار التحضير للاجتماع الوزاري، شاركت هولندا بهمة في المناقشات التي جرت في فيينا بشأن مشروع البيان الوزاري المشترك.
    Ces délégations trouvent déjà considérable le montant des dépenses afférentes au Groupe de travail sur les populations autochtones et au Groupe de travail sur le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ورأت بعض الوفود أن تكاليف الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والفريق العامل المعني بمشروع إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية، تكاليف باهظة بالفعل.
    51. L'intervenante note que l'Assemblée générale va incessamment prendre des mesures sur le projet de déclaration et le programme d'action sur la culture de paix, au titre du point 31 de l'ordre du jour, ajoutant que l'adoption de ces deux textes va constituer un événement majeur pour la commémoration du cinquantième anniversaire. UN ٥١ - ولاحظت أن الجمعية العامة ستتخذ عما قريب، تحت البند ٣١ من جدول اﻷعمال، إجراء بشأن مشروع الاعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام. وقالت إن اعتمادهما سيشكل إضافة كبرى للاحتفال بمرور ٥٠ سنـة علـى صدور اﻹعلان.
    5. Prend également note avec satisfaction de la poursuite des travaux du Comité préparatoire sur le projet de déclaration du cinquantième anniversaire; UN ٥ - ترحب أيضا باستمرار اللجنة التحضيرية في العمل على وضع مشروع الاعلان للذكرى السنوية الخمسين؛
    Le Conseil n'a pu parvenir à un accord sur le projet de déclaration à la presse proposé par les États-Unis. UN ولم يتمكن المجلس من التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع بيان صحفي اقترحته الولايات المتحدة.
    L'Union européenne a participé de près aux consultations sur le projet de déclaration et le programme d'action. UN وقد شــارك الاتحــاد الأوروبــي على نحو وثيق في المشاورات المتعلقة بمشروع الإعلان وبرنامــج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more