"sur le projet de loi" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مشروع القانون
        
    • بشأن مشروع قانون
        
    • عن مشروع القانون
        
    • على مشروع القانون
        
    • على مشروع قانون
        
    • عن مشروع قانون
        
    • المتعلق بمشروع القانون
        
    • المتعلقة بمشروع القانون
        
    • لمشروع القانون
        
    • عن مشروع التشريع المذكور
        
    • على مشروع التشريع
        
    Le Centre a aussi fourni des observations analytiques détaillées sur le projet de loi électorale pour le Cambodge. UN وقدم المركز أيضا تعليقات تحليلية مفصﱠلة بشأن مشروع القانون الانتخابي لكمبوديا.
    Le Centre pour les droits de l'homme a également organisé un séminaire sur le projet de loi et sur la liberté d'expression conformément aux recommandations du Représentant spécial. UN ونظم مركز حقوق اﻹنسان حلقة دراسية بشأن مشروع القانون وحرية التعبير وفقا للتوصيات.
    Réunions de consultation sur le projet de loi portant création de la CENI et relatif au budget de celle-ci UN عقد اجتماعات لتقديم المشورة بشأن مشروع قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية ووضع ميزانية لها
    Le Ministère des administrations locales tient actuellement des consultations sur le projet de loi en question. UN وما فتئت وزارة الحكومة المحلية تجري مشاورات بشأن مشروع قانون الطفل لسنة 2008.
    Elle a aussi demandé des renseignements sur le projet de loi relatif à la protection des personnes handicapées, qui visait à garantir leurs droits dans divers domaines. UN وسألت أيضاً عن مشروع القانون المتعلق برفاه الأشخاص ذوي الإعاقات والرامي إلى ضمان حقوقهم في شتى المجالات.
    En consйquence, les travaux sur le projet de loi se poursuivent. UN وبناءً على ذلك، فإن العمل على مشروع القانون سوف يستمر.
    Il était centré sur le projet de loi concernant le code hindou et mettait l'accent sur le fait que les femmes n'étaient pas acceptées comme les égales des hommes. UN وركزت الحركة على مشروع قانون الهندوس وركزت على أنه لا يجري قبول المرأة بوصفها مساوية للرجل.
    Le Bureau a fait des commentaires détaillés sur le projet de loi relatif au statut des juges et procureurs et a offert de continuer d'apporter son concours à la finalisation de ce projet. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    De plus, un débat a été organisé sur le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes, ainsi qu'une conférence sur le dépistage précoce du cancer. UN وأيضا، عقدت مناقشة بشأن مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ونُظمت محاضرة بشأن اكتشاف السرطان مبكرا.
    Des observations sur le projet de loi formulées à l'occasion de ces sessions seront prochainement soumises au Ministère de la justice; UN وسترسل قريبا التعليقات التي أسفرت عنها هذه الجلسات بشأن مشروع القانون الى وزارة العدل؛
    J'engage les membres du Conseil des représentants à parvenir dès que possible à un accord sur le projet de loi. UN وإنني لأهيب بأعضاء مجلس النواب أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع القانون في أقرب وقت ممكن.
    Le présent document fait le point des travaux sur le projet de loi relative au Conseil néo-zélandais des noms géographiques (Ngā Pou Taunaha o Aotearoa). UN تعرض هذه الورقة ما تم حتى الآن بشأن مشروع القانون المتعلق بالمجلس النيوزيلندي للأسماء الجغرافية.
    1 atelier sur le projet de loi relatif à la Commission des droits de l'homme, à l'intention de 70 membres de l'Assemblée nationale UN نظمت حلقة عمل واحدة بشأن مشروع القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان، لأجل 70 عضوا بالمجلس الوطني
    Il a demandé un complément d'information sur le projet de loi contre la discrimination, en particulier sur le plan de l'égalité des sexes. UN وطلبت أذربيجان معلومات إضافية بشأن مشروع قانون مكافحة التمييز، لاسيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Paragraphe 67 : parvenir à un accord avec le Parlement sâme sur le projet de loi sur les minéraux UN الفقرة 67: التوصل إلى اتفاق مع برلمان شعب السامي بشأن مشروع قانون التعدين
    La Mission a aussi participé aux consultations publiques sur le projet de loi sur le budget et la gestion financière. UN وشاركت البعثة أيضا في المشاورات العامة بشأن مشروع قانون الميزانية والإدارة المالية.
    À la suite de cette mission, le Haut-Commissariat a fourni un avis juridique sur le projet de loi actuellement examiné. UN ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً.
    Donner des informations sur le projet de loi et les changements qu'il propose d'apporter à la législation, ainsi que sur les effets que ces changements auront sur les femmes victimes de traite. UN يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون والتغييرات في القانون التي يستهدف إدخالها، وكيف تؤثر هذه التغييرات على النساء من ضحايا الاتجار.
    Donner des informations sur le projet de loi et les changements qu'il propose d'apporter à la législation, ainsi que sur les effets que ces changements auront sur les femmes victimes de traite. UN يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون والتغييرات في القانون التي يسعى لإدخالها، وكيف تؤثر هذه التغييرات على النساء من ضحايا الاتجار.
    Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de loi type sur la passation des marchés publics UN تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي
    Cette dernière loi se fonde sur le projet de loi de SIBOL contre les sévices infligés aux femmes dans les relations conjugales. UN ويقوم القانون الأخير على مشروع قانون التحالف بشأن مكافحة الاعتداء على المرأة في العلاقات الحميمة.
    Information détaillée et actualisée sur les projets de code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier UN تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي
    Mais le Groupe de travail n'a pas pu conclure ses travaux ni sur le projet de loi type ni sur le projet de guide. UN بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه.
    Les discussions sur le projet de loi se poursuivent entre les parties. UN والمناقشات المتعلقة بمشروع القانون جارية بين الطرفين.
    La procédure de consultation de la population sur le projet de loi s'était achevée quelques jours auparavant et il fallait espérer que le Gouvernement pourrait bientôt présenter le projet au Parlement. UN وانتهت عملية المشاورة العامة لمشروع القانون قبل عدة أيام، ويؤمل أن تتمكن الحكومة أن تحيل مشروع القانون إلى البرلمان قريباً.
    Veuillez fournir des informations à jour sur le projet de loi et indiquer s'il a déjà été adopté. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مشروع التشريع المذكور وعما إذا كان قد اعتمد بالفعل.
    Il a fait des observations sur le projet de loi visant à créer au Lesotho une commission nationale des droits de l'homme et sur les amendements qu'il conviendrait d'apporter à la Constitution. UN وقدمت المفوضية تعليقاتها على مشروع التشريع الخاص بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو، وعلى التعديل الدستوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more