Le Centre a aussi fourni des observations analytiques détaillées sur le projet de loi électorale pour le Cambodge. | UN | وقدم المركز أيضا تعليقات تحليلية مفصﱠلة بشأن مشروع القانون الانتخابي لكمبوديا. |
Le Centre pour les droits de l'homme a également organisé un séminaire sur le projet de loi et sur la liberté d'expression conformément aux recommandations du Représentant spécial. | UN | ونظم مركز حقوق اﻹنسان حلقة دراسية بشأن مشروع القانون وحرية التعبير وفقا للتوصيات. |
Réunions de consultation sur le projet de loi portant création de la CENI et relatif au budget de celle-ci | UN | عقد اجتماعات لتقديم المشورة بشأن مشروع قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية ووضع ميزانية لها |
Le Ministère des administrations locales tient actuellement des consultations sur le projet de loi en question. | UN | وما فتئت وزارة الحكومة المحلية تجري مشاورات بشأن مشروع قانون الطفل لسنة 2008. |
Elle a aussi demandé des renseignements sur le projet de loi relatif à la protection des personnes handicapées, qui visait à garantir leurs droits dans divers domaines. | UN | وسألت أيضاً عن مشروع القانون المتعلق برفاه الأشخاص ذوي الإعاقات والرامي إلى ضمان حقوقهم في شتى المجالات. |
En consйquence, les travaux sur le projet de loi se poursuivent. | UN | وبناءً على ذلك، فإن العمل على مشروع القانون سوف يستمر. |
Il était centré sur le projet de loi concernant le code hindou et mettait l'accent sur le fait que les femmes n'étaient pas acceptées comme les égales des hommes. | UN | وركزت الحركة على مشروع قانون الهندوس وركزت على أنه لا يجري قبول المرأة بوصفها مساوية للرجل. |
Le Bureau a fait des commentaires détaillés sur le projet de loi relatif au statut des juges et procureurs et a offert de continuer d'apporter son concours à la finalisation de ce projet. | UN | وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع. |
De plus, un débat a été organisé sur le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes, ainsi qu'une conférence sur le dépistage précoce du cancer. | UN | وأيضا، عقدت مناقشة بشأن مشروع القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، ونُظمت محاضرة بشأن اكتشاف السرطان مبكرا. |
Des observations sur le projet de loi formulées à l'occasion de ces sessions seront prochainement soumises au Ministère de la justice; | UN | وسترسل قريبا التعليقات التي أسفرت عنها هذه الجلسات بشأن مشروع القانون الى وزارة العدل؛ |
J'engage les membres du Conseil des représentants à parvenir dès que possible à un accord sur le projet de loi. | UN | وإنني لأهيب بأعضاء مجلس النواب أن يتوصلوا إلى اتفاق بشأن مشروع القانون في أقرب وقت ممكن. |
Le présent document fait le point des travaux sur le projet de loi relative au Conseil néo-zélandais des noms géographiques (Ngā Pou Taunaha o Aotearoa). | UN | تعرض هذه الورقة ما تم حتى الآن بشأن مشروع القانون المتعلق بالمجلس النيوزيلندي للأسماء الجغرافية. |
1 atelier sur le projet de loi relatif à la Commission des droits de l'homme, à l'intention de 70 membres de l'Assemblée nationale | UN | نظمت حلقة عمل واحدة بشأن مشروع القانون المتعلق بلجنة حقوق الإنسان، لأجل 70 عضوا بالمجلس الوطني |
Il a demandé un complément d'information sur le projet de loi contre la discrimination, en particulier sur le plan de l'égalité des sexes. | UN | وطلبت أذربيجان معلومات إضافية بشأن مشروع قانون مكافحة التمييز، لاسيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Paragraphe 67 : parvenir à un accord avec le Parlement sâme sur le projet de loi sur les minéraux | UN | الفقرة 67: التوصل إلى اتفاق مع برلمان شعب السامي بشأن مشروع قانون التعدين |
La Mission a aussi participé aux consultations publiques sur le projet de loi sur le budget et la gestion financière. | UN | وشاركت البعثة أيضا في المشاورات العامة بشأن مشروع قانون الميزانية والإدارة المالية. |
À la suite de cette mission, le Haut-Commissariat a fourni un avis juridique sur le projet de loi actuellement examiné. | UN | ومواصلة لتلك المهمة، قدمت المفوضية المشورة القانونية بشأن مشروع قانون يجري النظر فيه حالياً. |
Donner des informations sur le projet de loi et les changements qu'il propose d'apporter à la législation, ainsi que sur les effets que ces changements auront sur les femmes victimes de traite. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون والتغييرات في القانون التي يستهدف إدخالها، وكيف تؤثر هذه التغييرات على النساء من ضحايا الاتجار. |
Donner des informations sur le projet de loi et les changements qu'il propose d'apporter à la législation, ainsi que sur les effets que ces changements auront sur les femmes victimes de traite. | UN | يرجى تقديم معلومات عن مشروع القانون والتغييرات في القانون التي يسعى لإدخالها، وكيف تؤثر هذه التغييرات على النساء من ضحايا الاتجار. |
Compilation des commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales sur le projet de loi type sur la passation des marchés publics | UN | تجميع لتعليقات الحكومات والمنظمات الدولية على مشروع القانون النموذجي بشأن الاشتراء العمومي |
Cette dernière loi se fonde sur le projet de loi de SIBOL contre les sévices infligés aux femmes dans les relations conjugales. | UN | ويقوم القانون الأخير على مشروع قانون التحالف بشأن مكافحة الاعتداء على المرأة في العلاقات الحميمة. |
Information détaillée et actualisée sur les projets de code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier | UN | تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي |
Mais le Groupe de travail n'a pas pu conclure ses travaux ni sur le projet de loi type ni sur le projet de guide. | UN | بيد أن الفريق العامل لم ينجز عمله المتعلق بمشروع القانون النموذجي ومشروع دليل اشتراعه. |
Les discussions sur le projet de loi se poursuivent entre les parties. | UN | والمناقشات المتعلقة بمشروع القانون جارية بين الطرفين. |
La procédure de consultation de la population sur le projet de loi s'était achevée quelques jours auparavant et il fallait espérer que le Gouvernement pourrait bientôt présenter le projet au Parlement. | UN | وانتهت عملية المشاورة العامة لمشروع القانون قبل عدة أيام، ويؤمل أن تتمكن الحكومة أن تحيل مشروع القانون إلى البرلمان قريباً. |
Veuillez fournir des informations à jour sur le projet de loi et indiquer s'il a déjà été adopté. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن مشروع التشريع المذكور وعما إذا كان قد اعتمد بالفعل. |
Il a fait des observations sur le projet de loi visant à créer au Lesotho une commission nationale des droits de l'homme et sur les amendements qu'il conviendrait d'apporter à la Constitution. | UN | وقدمت المفوضية تعليقاتها على مشروع التشريع الخاص بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو، وعلى التعديل الدستوري. |