"sur le rôle de l" - Translation from French to Arabic

    • عن دور
        
    • بشأن دور
        
    • المعني بأدوار
        
    • المعني بدور
        
    • حول دور
        
    • المعنية بدور
        
    • على الدور الذي تضطلع به
        
    • دور الاستثمار
        
    Lors d'un colloque organisé par l'Université de Nice Sophia Antipolis, le directeur a prononcé une allocution sur le rôle de l'ONU en Bosnie-Herzégovine. UN وفي ندوة نظمتها جامعة نيس صوفيا انتيبوليس، تكلم المدير عن دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Par ailleurs, le rapport de la Mission française d'observation commandée en 1992 par les Gouvernements rwandais et ougandais pourrait donner certaines indications sur le rôle de l'Ouganda dans le conflit rwandais. UN ومن جهة أخرى، قد يقدم تقرير بعثة المراقبة الفرنسية التي كانت تتلقى أوامرها في عام ١٩٩٢ من حكومتي رواندا وأوغندا بعض التوضيحات عن دور أوغندا في النزاع الرواندي.
    1987 : Organisation d'un séminaire sur le rôle de l'appareil judiciaire, Katmandou. UN ١٩٨٧: نظم فى كتماندو حلقة دراسية بشأن دور الصناعة.
    4 exposés présentés au personnel des missions sur le rôle de l'Ombudsman UN تقديم 4 عروض لموظفي البعثات بشأن دور أمين المظالم
    Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui UN اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي
    En particulier, le groupe de haut niveau sur le rôle de l'appui international pour le développement des systèmes de transport dans l'amélioration des perspectives commerciales a permis un échange de vues dynamique sur ces questions complexes. UN إن الفريق الرفيع المستوى المعني بدور الدعم الدولي في تطوير أنظمة النقل بغية تعزيز فرص التجارة قد وفرَّ، بشكل خاص، تبادل آراء دينامي حول هذه المسائل المعقدة.
    Un accord a été conclu sur le rôle de l'équipe pour la gestion des opérations en cas de catastrophe de chaque pays. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول دور الفريق القطري ﻹدارة الكوارث.
    L'orateur a demandé de plus amples informations sur le rôle de l'UNICEF dans l'amélioration, rapportée dans certaines provinces, du taux de persévérance scolaire des filles. UN وطلب المتحدث مزيدا من المعلومات عن دور اليونيسيف في الاتجاه الإيجابي، الذي وردت إفادات عنه، فيما يتعلق بمعدل بقاء الفتيات في المدارس في بعض المقاطعات.
    L'Institut des auditeurs internes a aussi publié une prise de position sur le rôle de l'audit interne dans le management des risques de l'entreprise. UN ووضع معهد مراجعي الحسابات الداخليين ورقة موقف عن دور المراجعة الداخلية للحسابات في إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    L'Institut des auditeurs internes a aussi publié une prise de position sur le rôle de l'audit interne dans le management des risques de l'entreprise. UN ووضع معهد مراجعي الحسابات الداخليين ورقة موقف عن دور المراجعة الداخلية للحسابات في إدارة المخاطر في المؤسسة.
    Septembre 1989 Exposé sur le rôle de l'arbitrage dans l'industrie de la construction présenté à l'institution des ingénieurs kényens. UN أيلول/سبتمبر 1989 المساهمة بورقة عن " دور العملية التحكيمية في صناعة التشييد " ، قدمت في معهد المهندسين في كينيا.
    Ayant pris note du rapport du Secrétariat général sur le rôle de l'information et de la communication dans la promotion des justes causes islamiques et de l'image de l'lslam : UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام بشأن دور الإعلام والاتصال في النهوض بقضايـا الإسـلام العادلـة وبيـان صورتـه :
    La période qui a mené à la guerre en Iraq a été l'occasion d'un débat passionné sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وكانت الفترة التي سبقت الحرب في العراق قد شهدت نقاشا ساخنا بشأن دور الأمم المتحدة.
    Il faudra un certain temps avant de parvenir à un consensus sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'Iraq d'après guerre. UN وسيمضي بعض الوقت قبل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأمم المتحدة في العراق بعد الحرب.
    Le débat sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies se poursuivra. UN وهذا النقاش بشأن دور الأمم المتحدة سيستمر.
    Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat UN اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين
    A. Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur UN ألف- اجتمـاع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص فــي
    La partie A, notamment, est consacrée aux résultats des travaux de la Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction. UN وعلى وجه الخصوص، يتضمن الجزء ألف شرحاً للنتيجة التي خلص إليها اجتماع الخبراء المعني بأدوار وتفاعلات القطاعين الحكومي والخاص في تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    8. Dans la partie A sont résumées les principales conclusions de la Réunion d'experts sur le rôle de l'Etat et celui du secteur privé dans le développement des PME, ainsi que sur leur interaction. UN ٨- ويلخص القسم ألف أهم نتائج اجتماع الخبراء المعني بدور الحكومة والقطاع الخاص والتفاعل في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Ministère de la culture a également organisé 45 ateliers et expositions artistiques sur le rôle de l'art dans la sensibilisation des jeunes au problème du tabagisme et des stupéfiants. UN ونظمت وزارة الثقافة 45 ورشة ومعرض فني حول دور الفن في توعية النشء والشباب بمشكلة التدخين والمخدرات.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali et le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), M. Federico Mayor, ont présidé la cérémonie d'ouverture et participé au Colloque international sur le rôle de l'ONU au XXIe siècle, tenu durant la session. UN وقد حضر حفل الافتتاح الرسمي كل من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، والمدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، السيد فدريكو مايور، كما أنهما اشتركا في الندوة الدولية المعنية بدور اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين التي انعقدت أثناء الدورة.
    Aujourd'hui, j'aimerais axer mon intervention sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies elle-même dans les relations internationales actuelles. UN واليوم، أود أن أركّز على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة نفسها في العلاقات الدولية الحالية.
    Les débats ont porté essentiellement sur le rôle de l'investissement dans la mise en œuvre du NEPAD. UN وقد تركز هذا الاجتماع على دور الاستثمار في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more