"sur le rôle et les responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • بشأن دور ومسؤوليات
        
    • بشأن أدوار ومسؤوليات
        
    • عن دور ومسؤوليات
        
    • يتعلق بدور ومسؤولية
        
    • على دور ومسؤوليات
        
    • تتصل بدور ومسؤوليات
        
    • فيما يتعلق بدور هيئات إنفاذ القانون ومسؤولياتها
        
    • بشأن الأدوار والمسؤوليات
        
    • ودور ومسؤوليات
        
    • إزاء أدوار ومسؤوليات
        
    Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. UN تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie UN تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا
    En même temps, le bureau de pays joue un rôle clef dans la coordination de l'aide des donateurs et la réalisation d'un consensus sur le rôle et les responsabilités des partenaires du développement à Bougainville. UN ويقوم المكتب القطري أيضا، في الوقت نفسه، بدور رئيسي في التنسيق بين المانحين والتوصل إلى توافقات في الآراء بشأن أدوار ومسؤوليات الشركاء الإنمائيين في بواغانفيل.
    Au nom de ce dernier, je souhaite remercier vivement le Secrétaire général d'être venu à la Conférence et de nous avoir fait part de ses réflexions sur le rôle et les responsabilités de cette instance au sein du système du désarmement. UN وأود أن أوجه بالنيابة عن مجموعتنا خالص الشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة على حضوره إلى مؤتمر نزع السلاح وطرح أفكاره عن دور ومسؤوليات هذا المؤتمر ضمن آلية نزع السلاح.
    11. Le Comité s'est dit préoccupé par la persistance et l'omniprésence des stéréotypes fortement ancrés dans la société sur le rôle et les responsabilités respectifs des deux sexes dans la famille. UN 11- وأعربت اللجنة عن القلق الذي يساورها من استمرار وشيوع القوالب النمطية المتأصلة في ما يتعلق بدور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في الأسرة.
    La vérification a porté surtout sur le rôle et les responsabilités de l'UNOPS par rapport au mémorandum d'accord provisoire applicable, ainsi que sur les dispositions globales d'exécution. UN وركزت مراجعة الحسابات على دور ومسؤوليات مكتب خدمات المشاريع نظرا لأهمية مذكرة التفاهم المؤقتة، كما ركزت على ترتيب التنفيذ ككل.
    Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. UN تقرير مرحلي بشأن وضع توصيات تتصل بدور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    :: Élaboration, organisation et mise en œuvre d'un programme de formation (6 stages de formation) à l'intention de 30 membres du Service de protection des femmes et des enfants de la Police nationale libérienne sur le rôle et les responsabilités des autorités de police en matière de sensibilisation aux besoins particuliers des femmes et des enfants UN :: استحداث تدريب وتنظيمه وتقديمه (ست حلقات عمل تدريبية) لما مجموعه 30 مشتركا من وحدة حماية المرأة والطفل التابعة للشرطة الوطنية الليبرية فيما يتعلق بدور هيئات إنفاذ القانون ومسؤولياتها في إنفاذ القانون مع مراعاة الفوارق بين الجنسين ومراعاة مصالح الأطفال
    Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie UN تقرير مرحلي عن وضع توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا
    L'État partie devrait également intensifier ses efforts pour faire disparaître les stéréotypes sexistes sur le rôle et les responsabilités des hommes et des femmes dans la famille et dans la société. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية بشأن دور ومسؤوليات الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    L'État partie devrait également intensifier ses efforts pour faire disparaître les stéréotypes sexistes sur le rôle et les responsabilités des hommes et des femmes dans la famille et dans la société. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز جهودها للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية بشأن دور ومسؤوليات الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    Tout en notant les progrès accomplis dans l'élaboration et l'application des directives sur le rôle et les responsabilités des missions spéciales, et le renforcement de la coordination et de la coopération entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions au titre de ces missions, le Comité constate que certaines de ses précédentes recommandations n'ont pas été appliquées. UN وبينما نوهت اللجنة بالتقدم المحرز في تعريف وتطبيق مبادئ توجيهية بشأن دور ومسؤوليات البعثات السياسية الخاصة الميدانية، وتحسين التنسيق والتعاون بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني فيما يتعلق بتلك البعثات، فإنها لاحظت الفشل في التنفيذ الكامل لبعض توصياتها السابقة.
    Il constate avec regret la persistance des stéréotypes sexistes sur le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société (art. 2, 3, 25 et 26). UN وتأسف اللجنة لأن القوالب النمطية الجنسانية ما زالت سائدة بشأن دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع (المواد 2 و3 و25 و26).
    Ce document contient aussi des renseignements sur le rôle et les responsabilités du Lead Maternity Carer (Prestataire principal de soins) (LMC). Les femmes peuvent aussi obtenir des renseignements sur les services de maternité en appelant un numéro de téléphone gratuit. UN ويشمل ذلك إسداء المشورة من جانب قيادات مقدمي رعاية الأمومة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة الحامل وتستطيع المرأة أن تتلقى معلومات بشأن خدمات الولادة عن طريق خط هاتفي مجاني تابع لوزارة الصحة.
    :: Promotion de la liberté de la presse au moyen d'activités de mobilisation et de sensibilisation, notamment d'un colloque sur le rôle et les responsabilités des médias, la liberté de la presse, la liberté d'expression et le rôle du Gouvernement dans l'application de la liberté d'expression et la réglementation des médias UN • النهوض بحرية الصحافة عن طريق أنشطة الدعوة والتوعية، بوسائل منها تنظيم ندوة بشأن أدوار ومسؤوليات وسائط الإعلام، وحرية الصحافة، وحرية التعبير، ودور الحكومة في ضمان حرية التعبير وتنظيم وسائط الإعلام
    Le Comité continue à être préoccupé par la persistance des comportements patriarcaux et des stéréotypes fortement ancrés dans la société sur le rôle et les responsabilités de la femme et de l'homme, qui ont un caractère discriminatoire à l'égard des femmes. UN 17 - ولا يزال يساور اللجنة القلق من استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية الضاربة الجذور في المجتمع بشأن أدوار ومسؤوليات الجنسين التي تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    29. Le Bureau a fourni un appui à la Commission du Sénat pour les droits de l'homme en vue d'organiser, en novembre 1999, un séminaire d'une journée sur le rôle et les responsabilités des organes chargés des droits de l'homme au Cambodge. UN 29- قدم المكتب الدعم للجنة مجلس الشيوخ المعنية بحقوق الإنسان من أجل تنظيم حلقة دراسية، عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 1999، ودامت يوماً واحداً، عن دور ومسؤوليات مؤسسات حقوق الإنسان في كمبوديا.
    En avril 2010, avec l'accord du Bureau du Comité, le secrétariat a envoyé à tous les centres nationaux de liaison un questionnaire sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. UN وأرسلت الأمانة، بموافقة من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، استبياناً عن دور ومسؤوليات المراسلين إلى جميع جهات الاتصال الوطنية في نيسان/أبريل 2010.
    Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe, en modifiant les manuels et les programmes scolaires, et en revoyant les méthodes pédagogiques, mais il est préoccupé par la persistance et l'omniprésence des comportements patriarcaux et des stéréotypes fortement ancrés dans la société sur le rôle et les responsabilités respectifs des deux sexes dans la famille. UN 489- وإذ ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على القوالب النمطية المبنية على اعتبارات جنسانية، عن طريق تنقيح الكتب المدرسية ومناهج التعليم وأساليب التدريس، فإنها يساورها القلق من استمرار وشيوع المواقف الذكورية والقوالب النمطية المتأصلة في ما يتعلق بدور ومسؤولية كل من المرأة والرجل في الأسرة.
    Ces recommandations ont une incidence sur le rôle et les responsabilités du BSCI, du Comité des commissaires aux comptes et d'autres entités de contrôle à l'échelle du système des Nations Unies. UN وتؤثر تلك التوصيات على دور ومسؤوليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومجلس مراجعي الحسابات، والكيانات الأخرى المعنيـة بالرقابة في إطار منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا.
    Rapport intérimaire sur l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie. UN تقرير مرحلي بشأن وضع توصيات تتصل بدور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا.
    Élaboration, organisation et mise en œuvre d'un programme de formation (6 stages de formation) à l'intention de 30 membres du Service de protection des femmes et des enfants de la Police nationale libérienne sur le rôle et les responsabilités des autorités de police en matière de sensibilisation aux besoins particuliers des femmes et des enfants UN استحداث تدريب وتنظيمه وتقديمه (6 حلقات عمل تدريبية) لما مجموعه 30 مشتركا من وحدة حماية المرأة والطفل التابعة للشرطة الوطنية الليبرية فيما يتعلق بدور هيئات إنفاذ القانون ومسؤولياتها في إنفاذ القانون مع مراعاة الفوارق بين الجنسين ومراعاة مصالح الأطفال
    Pour mieux coordonner les efforts du Gouvernement visant à protéger la côte et les ressources marines du pays, un mémorandum d'accord sur le rôle et les responsabilités des membres du Comité maritime commun a été élaboré. UN 12 - ووضعت مذكرة تفاهم بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بأعضاء اللجنة البحرية المشتركة لكفالة تنسيق أفضل لما تبذله الحكومة من جهود لحماية الساحل البحري للبلاد ومواردها البحرية.
    e) Des renseignements sur la coopération entre les organismes des Nations Unies et les pays hôtes, et sur le rôle et les responsabilités de ces derniers ; UN (ﻫ) معلومـات عن تعاون الأمم المتحدة مع البلدان المضيفة ودور ومسؤوليات هذه البلدان؛
    Le Comité se déclare préoccupé par la persistance de stéréotypes sur le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more