"sur le secteur agricole" - Translation from French to Arabic

    • في القطاع الزراعي
        
    • على قطاع الزراعة
        
    • عن القطاع الزراعي
        
    • والمعني بالقطاع الزراعي
        
    • على القطاعات الزراعية
        
    Les subventions à l'exportation ont des incidences mitigées sur le secteur agricole national. UN وأثر إعانات الصادرات في القطاع الزراعي في بربادوس أثر متباين.
    Elle aide aussi les pays à évaluer l'impact des mesures d'ajustement structurel sur le secteur agricole et les pauvres ruraux, et à élaborer des politiques propres à en atténuer les effets néfastes. UN كما أنها تساعد البلدان على تقييم اﻷثر الذي تحدثه تدابير التكيف الهيكلي في القطاع الزراعي ولدى فقراء اﻷرياف، وعلى تصميم السياسات اللازم انتهاجها لتخفيف اﻷضرار.
    Bien qu'il n'existe pas d'obstacles juridiques ou réglementaires limitant l'accès des femmes au financement, les études réalisées sur le secteur agricole ont montré que les femmes sont moins nombreuses à avoir accès aux crédits agricoles. UN وبينما لا يوجد أي عائق أو تنظيم قانوني يحد من قدرة النساء على الحصول على قروض، فإن الدراسات في القطاع الزراعي تبين تناقص عدد النساء الحاصلات على قروض.
    Une illustration des obstacles israéliens au développement palestinien était l'impact du mur de séparation et des activités des colons sur le secteur agricole. UN وكمثال على العقبات الإسرائيلية أمام التنمية الفلسطينية، أشار إلى تأثير بناء الجدار والأنشطة الاستيطانية على قطاع الزراعة.
    Une illustration des obstacles israéliens au développement palestinien était l'impact du mur de séparation et des activités des colons sur le secteur agricole. UN وكمثال على العقبات الإسرائيلية أمام التنمية الفلسطينية، أشار إلى تأثير بناء الجدار والأنشطة الاستيطانية على قطاع الزراعة.
    La Commission a établi des études similaires sur le secteur agricole et le secteur de la vente au détail. UN وأجرت اللجنة دراسات مماثلة عن القطاع الزراعي وقطاع تجارة التجزئة؛
    Chargé d'élaborer et de présenter des articles et des projets techniques sur < < l'agriculture et le développement durables > > , à l'occasion de la Réunion internationale sur le secteur agricole de Maurice (Conférence des donateurs) organisée par la Banque mondiale (septembre-décembre 1990). UN أعد وعرض ورقات/مشاريع تقنية رئيسية تحت عنوان " الزراعة والتنمية المستدامتان " للاجتماع الدولي المعقود برعاية البنك الدولي والمعني بالقطاع الزراعي في موريشيوس (مؤتمر المانحين) (أيلول/سبتمبر - كانون الأول/ديسمبر 1990).
    56. Le changement qui a eu le plus de répercussions sur le secteur agricole a été l'introduction de cultures de rapport en Afrique et en Amérique latine. UN ٦٥ - وقد طرأ أهم تغير في القطاع الزراعي مع استزراع محاصيل نقدية وهو ما حدث في افريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En 1990, le Gouvernement a mis en œuvre des politiques fondées sur le progrès technologique, l'innovation et la compétitivité internationale, qui ont eu des effets notables sur le secteur agricole. UN وفي 1990، باشرت الحكومة سياسات قائمة على أساس رفع المستوى التكنولوجي والابتكار والمنافسة الدولية وكان لكل ذلك وقعه الملحوظ في القطاع الزراعي.
    On connaît mal l'expérience des agriculteurs dans la lutte contre la désertification, aussi est-il difficile d'évaluer les conséquences réelles de la désertification sur le secteur agricole. UN 45 - ولا يوجد سوى نزر يسير من المعلومات عن خبرات المزارعين في مكافحة التصحر. ولذلك يصعب تقييم الآثار الفعلية للتصحر في القطاع الزراعي.
    D'autres exemples illustrent les conséquences défavorables du processus de réforme sur le secteur agricole : ainsi, les importations de produits à base de viande de volaille ont augmenté de plus de 200 % en 1998/99 par rapport à la période qui a précédé le Cycle d'Uruguay. UN وتشمل أمثلة أخرى عن الأثر السلبي لعملية الاصلاح في القطاع الزراعي حالة منتجات الدواجن التي زادت وارداتها بأكثر من 200 في المائة في الفترة 1998-1999 عما كانت عليه في فترة ما قبل جولة أوروغواي.
    11. En ce qui concerne le premier niveau, l'application de l'Accord sur l'agriculture n'a eu généralement qu'un impact très limité sur le secteur agricole des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN 11- كان تأثير تنفيذ الاتفاق بشأن الزراعة في القطاع الزراعي في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية تأثيراً بسيطاً جداً بصفة عامة فيما يتعلق بالمستوى الأول.
    Une illustration des obstacles israéliens au développement palestinien était l'impact du mur de séparation et des activités des colons sur le secteur agricole. UN وكمثال على العقبات الإسرائيلية أمام التنمية الفلسطينية، أشار إلى تأثير بناء الجدار والأنشطة الاستيطانية على قطاع الزراعة.
    Ce rapport, établi par le groupe d'étude de la CNUCED sur les bourses de produits dans les pays émergents, est une enquête réalisée à partir de données empiriques sur les incidences sur le développement des bourses de produits dans les pays en développement, plus particulièrement axée sur le secteur agricole (15 décembre 2008); UN والتقرير من إعداد فريق الدراسة التابع للأونكتاد المعني ببورصات السلع الأساسية الناشئة، الذي أجرى تحقيقاً عملياً في الآثار الناشئة عن بورصات السلع الأساسية على التنمية في البلدان النامية، مع التركيز على قطاع الزراعة (15 كانون الأول/ديسمبر 2008)().
    Le problème réside dans le fait que bon nombre de pays n'ont pas été en mesure d'investir dans les systèmes statistiques nécessaires pour générer des données fiables sur le secteur agricole afin de comprendre la situation et superviser les progrès. UN والمشكلة هي أن الكثير من البلدان عجزت عن الاستثمار في النظم الإحصائية اللازمة لتوليد بيانات موثوق بها عن القطاع الزراعي حتى يمكن فهم الأوضاع ورصد التقدم.
    76. De même, des études sur le secteur agricole en Inde montrent que l'internalisation de facteurs externes peut imposer des transformations structurelles des modes d'exploitation. UN ٦٧- وهكذا، تبين الدراسات التي أنجزت عن القطاع الزراعي في الهند أن تدخيل الآثار البيئية الخارجية قد يتطلب إجراء تعديلات هيكلية في أنماط الزراعة.
    71. L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a organisé un colloque sur le secteur agricole palestinien du 9 au 11 octobre 1991 auquel a participé, entre autres, l'UNRWA55. UN ٧١ - وقد عقدت منظمة اﻷغذية والزراعة ندوة عن القطاع الزراعي الفلسطيني في الفترة من ٩ الى ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، حيث شاركت في هذه الندوة، من بين منظمات أخرى، وكالة اﻷونروا)٥٥(.
    Chargé d'élaborer et de présenter des articles et des projets techniques sur < < l'agriculture et le développement durables > > , à l'occasion de la Réunion internationale sur le secteur agricole de Maurice (Conférence des donateurs) organisée par la Banque mondiale (septembre-décembre 1990) UN مسؤول عن إعداد وعرض ورقات/مشاريع تقنية رئيسية تحت عنوان " الزراعة والتنمية المستدامتان " للاجتماع الدولي المعقود برعاية البنك الدولي والمعني بالقطاع الزراعي في موريشيوس (مؤتمر المانحين) (أيلول/سبتمبر - كانون الأول/ديسمبر 1990)
    S'ils se livrent à cette activité, c'est par suite des effets conjugués de la pauvreté et de l'impact négatif du système commercial international sur le secteur agricole traditionnel dans leurs pays. UN فتورطهم يمليه مزيج من الفقر واﻵثار السلبية لنظام التجارة الدولية على القطاعات الزراعية التقليدية في بلدانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more