Des informations sur l'endroit où envoyer la demande pour les salles sont également disponibles sur le site Web officiel. | UN | والمعلومات المتعلقة بمكان تقديم طلبات حجز الغرف متاحة أيضا على الموقع الشبكي الرسمي. |
La liste provisoire des manifestations parallèles peut être maintenant consultée sur le site Web officiel. | UN | والقائمة الأولية للمناسبات الجانبية متاحة الآن على الموقع الشبكي الرسمي. |
Si des informations fausses ou des traductions inexactes étaient affichées sur le site Web officiel de l'ONU en raison d'une erreur de traduction du logiciel, la réputation de l'Organisation pourrait être sérieusement entamée. | UN | فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة. |
Les mêmes textes peuvent également être consultés en ligne sur le site Web officiel du Parlement lituanien. | UN | كما أن هذه النصوص نفسها متاحة في شكل إلكتروني على الموقع الرسمي لبرلمان جمهورية ليتوانيا على الشبكة العالمية. |
- dirigeants et travailleurs actifs de la société Znanie. Les actes sont publiés sur le site Web officiel d'IA Znanie dont la structure et le contenu ont été entièrement mis à jour. | UN | وتوجد مذكراتهم في الموقع الشبكي الرسمي لرابطة زناني الدولية، الذي جرى تحديث هيكله ومحتواه بشكل كامل. |
On trouvera des renseignements à ce sujet sur le site Web officiel du Sommet, renseignements qui seront régulièrement mis à jour. III. Préparatifs régionaux | UN | وترد معلومات عن هذه العملية في الموقع الرسمي لمؤتمر القمة على الشبكة العالمية وسيتم تنقيحها بانتظام. |
Les documents susmentionnés sont disponibles dans toutes les langues officielles par le biais du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://documents.un.org) et peuvent être consultés sur le site Web officiel de la Convention sur certaines armes classiques, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/CCW). | UN | يمكن الاطلاع على الوثائـق المشار إليها أعلاه بجميـع اللغات الرسمية بالرجوع إلى نظام الوثائق الرسميـة للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org، وإلى الموقع الرسمي للبروتوكول الخـاص للاتفاقية المندرج ضمن موقع مكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/ccw. |
En 2011, 179 tableaux approuvés par le Comité ont été mis en ligne sur le site Web officiel du Comité avec l'aval des États Membres concernés. | UN | وفي عام 2011، نُشرت على الموقع الشبكي الرسمي للجنة 179 مصفوفة صادقت عليها اللجنة، وذلك بموافقة الدول الأعضاء المعنية. |
Le Ministère des ressources humaines a affiché les constatations du Comité en anglais et en hongrois sur le site Web officiel du Gouvernement. | UN | وقد نشرت وزارة الموارد البشرية آراء اللجنة باللغتين الإنكليزية والهنغارية على الموقع الشبكي الرسمي للحكومة. |
On trouvera le programme préliminaire des manifestations parallèles sur le site Web officiel de la Conférence (www.sids2014.org/sideevents). | UN | 79 - وسيُتاح البرنامج الأولي للمناسبات الجانبية على الموقع الشبكي الرسمي للمؤتمر في www.sids2014.org/sideevents. |
Dans une déclaration publiée sur le site Web officiel des Taliban, ceux-ci ont rejeté ces chiffres, les jugeant partiaux, et ont réaffirmé que les civils travaillant pour le Gouvernement et ceux qui sont considérés comme soutenant le Gouvernement sont des cibles légitimes, en violation flagrante et constante du droit international humanitaire. | UN | وفنّد بيان نُشر على الموقع الشبكي الرسمي لحركة الطالبان هذه النتائج لكونها متحيِّزة، وكرر تأكيد موقف الحركة بأن الموظفين الحكوميين المدنيين وأولئك الذين يُنظر إليهم على أنهم يدعمون الحكومة يمثلون أهدافا مشروعة، وذلك في انتهاك مستمر ومباشر للقانون الإنساني الدولي. |
La déclaration a été publiée et figure sur le site Web officiel du Président (www.president.am). | UN | وقد نُشرت هذه الأقوال وأصبحت متاحة على الموقع الشبكي الرسمي للرئيس www.president.am)). |
- Publie régulièrement sur le site Web officiel de l'Agence spatiale nationale de l'Ukraine des informations sur le nombre, le type et la charge utile des lanceurs ukrainiens qui ont été lancés; | UN | :: تقوم بشكل منتظم بتزويد المجتمع الدولي بالمعلومات عن عدد مركبات الإطلاق التي أُطلقت، وطرازها، وحمولاتها المؤثرة، على الموقع الشبكي الرسمي لوكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية |
Tous les contenus seront mis à disposition sur le site Web officiel de la MINUL ainsi que sur les plateformes média numériques | UN | وتنشر جميع منتجات الحملة على الموقع الرسمي للبعثة على شبكة الإنترنت ومنابر وسائط الإعلام الرقمية التابعة لها |
Il convient de noter que la carte figurant sur le site Web officiel du Conseil continue de comprendre une partie de Chypre. | UN | وأشارت إلى أن الخريطة المعروضة على الموقع الرسمي للمجلس ما زالت تضم جزءاً من بلدها قبرص. |
Il informe les délégations que le calendrier des manifestations spéciales sera mis à disposition au lieu de la Conférence et sera publié sur le site Web officiel de la Conférence. | UN | وأخبر الوفود بأن تقويم الأحداث الخاصة سيقدم في موقع المؤتمر وسينشر على الموقع الرسمي للمؤتمر. |
Les délégations qui souhaitent voir leurs déclarations publiées sur le site Web officiel de la Conférence sont priées de faire parvenir une copie électronique, à l'avance, à l'adresse électronique suivante : webcast@un.org. | UN | وينبغي للوفود التي ترغب في نشر بياناتها في الموقع الشبكي الرسمي للمؤتمر، أن ترسل مقدما نسخة إلكترونية من تلك البيانات على عنوان البريد الإلكتروني التالي: webcast@un.org. |
Les délégations qui souhaitent voir leurs déclarations publiées sur le site Web officiel de la Conférence sont priées de faire parvenir une copie électronique, à l'avance, à l'adresse électronique suivante : webcast@un.org. | UN | وينبغي للوفود التي ترغب في نشر بياناتها في الموقع الشبكي الرسمي للمؤتمر، أن ترسل مقدما نسخة إلكترونية من تلك البيانات على عنوان البريد الإلكتروني التالي: webcast@un.org. |
Les délégations qui souhaitent voir leurs déclarations publiées sur le site Web officiel de la Conférence sont priées de faire parvenir une copie électronique, à l'avance, à l'adresse électronique suivante : webcast@un.org. | UN | وينبغي للوفود التي ترغب في نشر بياناتها في الموقع الشبكي الرسمي للمؤتمر، أن ترسل مقدما نسخة إلكترونية من تلك البيانات على عنوان البريد الإلكتروني التالي: webcast@un.org. |
Un calendrier de ces manifestations, des activités menées en partenariat et des manifestations parallèles sera affiché sur le site Web officiel de la Réunion internationale. | UN | وسيعلن في الموقع الرسمي للاجتماع الدولي على شبكة الانترنت عن جدول المناسبات الجانبية وأنشطة الشراكات والأنشطة الموازية. |
Les documents susmentionnés sont disponibles dans toutes les langues officielles par le biais du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://documents.un.org) et peuvent être consultés sur le site Web officiel de la Convention sur certaines armes classiques, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/ccw). | UN | يمكن الاطلاع على الوثائـق المشار إليها أعلاه بجميـع اللغات الرسمية بالرجوع إلى نظام الوثائق الرسميـة للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org، وإلى الموقع الرسمي للبروتوكول الخـاص للاتفاقية المندرج ضمن موقع مكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/ccw. |
On trouvera dans le présent document un résumé des informations reçues des Parties au 31 juillet 2008, le texte intégral de ces informations étant publié sur le site Web officiel de la Convention. | UN | وتحوي هذه الوثيقة موجزاً للمشاركات التي تقدمت بها الأطراف حتى تاريخ 31 تموز/يوليه 2008، في حين نُشرت النصوص الكاملة لهذه المشاركات على موقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على شبكة الإنترنت. |
Les documents officiels de la Conférence sont disponibles dans toutes les langues officielles par le biais du Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (http://documents.un.org) et peuvent être consultés sur le site Web officiel de la Convention, qui fait partie de celui de l'Office des Nations Unies à Genève (http://www.unog.ch/disarmament/ccw). | UN | الوثائق الرسمية للمؤتمر متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع http://documents.un.org، والموقع الرسمي للبروتوكول الخامس للاتفاقية، وهو جزء من موقع مكتب الأمم المتحدة في جنيف http://www.unog.ch/ccw. |