"sur le soutien aux" - Translation from French to Arabic

    • بشأن دعم
        
    • المعني بدعم
        
    • المعنية بدعم
        
    • إلى الدعم الذي تناله
        
    • والمتعلق بدعم
        
    o 12/31-E sur le soutien aux efforts des Etats membres de l'OCI du sud-est asiatique pour contenir les effets de la crise économique et financière UN بشأن دعم جهود دول جنوب شرق آسيا وغيرها الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لمواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية والمالية
    sur le soutien aux victimes des tremblements de terre et du tsunami dans les pays membres de l'OCI affectés UN بشأن دعم ضحايا الزلازل وتسونامي في البلدان المتضررة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Déclaration du Halk Maslahaty (Conseil du peuple) du Turkménistan sur le soutien aux initiatives lancées par les organisations internationales pour la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive UN البيان الصادر عن مجلس الشعب في تركمانستان بشأن دعم المبادرات الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل
    Groupe de travail sur le soutien aux victimes du terrorisme UN الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم
    Groupe de travail sur le soutien aux victimes du terrorisme UN الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم
    Les cours de formation sur la prévention du terrorisme offerts par l'Organisation ainsi que le Colloque international sur le soutien aux victimes du terrorisme constituent des mesures positives à cet égard. UN وتُعد الدورات التدريبية المعنية بمنع الإرهاب التي تقدمها المنظمة فضلا عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بدعم ضحايا الإرهاب خطوات إيجابية في هذا الاتجاه.
    S'agissant du sous-programme 4 (Appui au Conseil des droits de l'homme et à ses organes et mécanismes subsidiaires), d'aucuns ont estimé que l'accent devrait être mis davantage sur l'appui à l'examen périodique universel que sur le soutien aux procédures spéciales et aux mécanismes de dépôt de plaintes. UN 12 - وأما البرنامج الفرعي 4، دعم مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، فقد أعرب عن رأي يفيد بضرورة زيادة التوكيد على دعم عملية الاستعراض الدوري الشامل قياسا إلى الدعم الذي تناله الإجراءات الخاصة وآليات التظلم.
    Les deux institutions ont également collaboré à la mise en oeuvre du programme régional OIT/PNUD sur le soutien aux politiques migratoires arabes, qui a été parachevé en mars 1997. UN وتعاونت المنظمتان أيضا في تنفيذ البرنامج اﻹقليمي المشترك بين منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق بدعم سياسات الهجرة العربية، والذي أنجز في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    En 2009, les efforts ont été axés sur le soutien aux pays qui fournissent des militaires et des policiers, notamment en publiant des règles de base en matière de politique de formation concernant le soutien à la formation préalable au déploiement afin de préciser les procédures à suivre. UN وقد تركزت الجهود في عام 2009 على دعم البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وذلك من خلال عدة وسائل كإصدار سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن دعم التدريب السابق للنشر لتوضيح الإجراءات الواجب اتباعها.
    Résolution no 4/33-E sur le soutien aux réformes du système financier international UN قرار رقم 4/33 - ECO بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي
    4/32-E Résolution sur le soutien aux réformes du système financier international UN 4/32 - أ ق بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي
    27/32-EC Résolution sur le soutien aux victimes des tremblements de terre et du tsunami dans les pays membres de l'OCI affectés UN 27/32 - أ ق بشأن دعم ضحايا الزلازل وتسونامي في البلدان المتضررة الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    sur le soutien aux réformes du système financier international UN بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي
    Résolution No 2/9-E(IS) sur le soutien aux réformes du système financier international UN قرار رقم 2/9 - أق (ق.أ) بشأن دعم إصلاحات النظام المالي الدولي
    Résolution No 12/9-E(IS) sur le soutien aux efforts des États membres de l'OCI du Sud Asiatique pour contenir les effets de la crise économique et financière UN قرار رقم 12/9 - أق (ق.إ) بشأن دعم جهود دول جنوب آسيا الأعضاء لمواجهة انعكاسات الأزمة الاقتصادية المالية
    À l'annexe I, sous l'intitulé < < Groupe de travail sur le soutien aux victimes du terrorisme et la sensibilisation à leur cause > > , ajouter Département des affaires politiques UN 1 - المرفق الأول، تحت عنوان الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم، تضاف إدارة الشؤون السياسية.
    L'UNODC participe au Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur le soutien aux victimes du terrorisme et la sensibilisation à leur cause. UN 58- ويشارك المكتب في الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم، التابع لفرقة العمل.
    64. L'ONUDC participe au Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur le soutien aux victimes du terrorisme et la sensibilisation à leur cause. UN 64- ويشارك المكتب في الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وإبراز معاناتهم، التابع لفرقة العمل.
    13. Les États Membres ont exprimé leur appui au travail déjà accompli, en particulier aux efforts déployés par le Groupe de travail sur le soutien aux victimes des actes terroristes et la sensibilisation à leur cause de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN 13- وأعربت دول أعضاء عن دعمها للعمل المنجز حتى الآن، لا سيما الجهود التي بذلها الفريق العامل المعني بدعم ضحايا الإرهاب وتسليط الضوء عليهم وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    L'Espagne a salué et appuyé l'organisation par l'Équipe spéciale du Colloque du Secrétaire général sur le soutien aux victimes du terrorisme, qui s'est tenu ici même, au Siège de l'ONU, en 2008. UN وقد أيدت إسبانيا ودعمت قيام مكتب فرقة العمل بتنظيم الحلقة الدراسية الدولية المعنية بدعم ضحايا الإرهاب، التي دعا إلى عقدها هنا الأمين العام عام 2008.
    À cet égard, la tenue en 2008 du premier Colloque international sur le soutien aux victimes du terrorisme et les travaux du Comité spécial créé par la résolution 51/210 de l'Assemblée générale lors de sa treizième session ont revêtu une importance particulière. UN ومن المساهمات الهامة، في هذا الصدد، تنظيم الحلقة الدراسية الدولية المعنية بدعم ضحايا الإرهاب والعمل الذي تؤديه اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 في دورتها الثالثة عشرة.
    S'agissant du sous-programme 4 (Appui au Conseil des droits de l'homme et à ses organes et mécanismes subsidiaires), on a estimé que l'accent devrait être mis davantage sur l'appui à l'examen périodique universel que sur le soutien aux procédures spéciales et aux mécanismes de dépôt de plaintes. UN 322 - وأما البرنامج الفرعي 4، دعم مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، فقد أعرب عن رأي يفيد بضرورة زيادة التوكيد على دعم عملية الاستعراض الدوري الشامل قياسا إلى الدعم الذي تناله الإجراءات الخاصة وآليات التظلم.
    Les deux institutions ont également collaboré à la mise en oeuvre du programme régional OIT/PNUD sur le soutien aux politiques migratoires arabes, qui a été parachevé en mars 1997. UN وتعاونت المؤسستان، أيضا، في تنفيذ البرنامج اﻹقليمي المشترك بين منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلق بدعم سياسات الهجرة العربية والذي أنجز في آذار/ مارس ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more