"sur le statut définitif" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الوضع النهائي
        
    • على الوضع النهائي
        
    • المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • المتعلقة بالمركز النهائي
        
    • بشأن المركز النهائي
        
    • بشأن الوضع الدائم
        
    • حول الوضع الدائم
        
    • حول الوضع النهائي
        
    • المتعلقة بالوضع الدائم
        
    • بشأن المسائل المتصلة بالوضع الدائم
        
    L'implantation de colonies de peuplement anticipe sur l'issue des négociations à venir sur le statut définitif des territoires occupés. UN كمـــا أن بنــاء المستوطنات يستبق نتيجة المفاوضات التي لم تبدأ بعد بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    :: Consultations régulières avec les principaux interlocuteurs, notamment iraquiens, en vue de faire progresser le processus national de dialogue et de réconciliation, ainsi que la conclusion d'accords sur le statut définitif des territoires contestés UN :: إجراء مشاورات، بصورة منتظمة، مع المتحاورين الرئيسيين من الحكومة العراقية ومن أطراف ثالثة بهدف المضي قدماً بالحوار الوطني والمصالحة والتوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي للأراضي المتنازَع عليها
    L'accord-cadre qu'il a été décidé de conclure en cinq mois et l'accord sur le statut définitif à conclure en un an sont des objectifs clefs à réaliser. UN والقرار بإبرام اتفــاق إطاري في غضون خمسة شهور والاتفاق على الوضع النهائي في خلال عام هدفان أساسيان يتعين تحقيقهما.
    Cet accord énonce en termes clairs que, dans l'attente du résultat des négociations sur le statut définitif, les deux parties s'abstiendront de prendre toute mesure ou initiative pouvant modifier le statut de la Cisjordanie. UN وينص ذلك الاتفاق بوضوح شديد على أنه يجب ألا يبدأ أي من الطرفين أو يتخذ أية خطوة من شأنها أن تغير وضع الضفة الغربية ريثما تظهر نتيجة المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Le Directeur général du Conseil, Aharon Domb, a accusé les Palestiniens de mener la politique du fait accompli sur le terrain en prévision des négociations sur le statut définitif. UN واتهم المدير العام للمجلس، السيد أهارون دومب الفلسطينيين بفرض واقع على الميدان قبل المفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي.
    La construction du mur ne doit pas viser à déterminer l'issue de négociations sur le statut définitif entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ويجب ألا يصبح تشييد الجدار محاولة للتقرير المسبق لنتيجة أي مفاوضات بشأن المركز النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Les objectifs de la phase III sont la consolidation des réformes et la stabilisation des institutions palestiniennes, le fonctionnement soutenu et efficace de la sécurité palestinienne, et des négociations israélo-palestiniennes visant à conclure un accord sur le statut définitif en 2005. UN وتتمثل أهداف المرحلة الثالثة في تدعيم الإصلاح وتثبيت المؤسسات الفلسطينية، ومواصلة الأداء الأمني الفلسطيني بصورة فعّالة، وإجراء مفاوضات إسرائيلية - فلسطينية تهدف إلى التوصل في عام 2005 إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم.
    Cet automne, nous avons été témoins de deux grands pas en avant : la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh et la reprise des pourparlers sur le statut définitif. UN فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Nous encourageons les parties à intensifier les négociations bilatérales directes, en vue de parachever l'application de ces accords et à entamer des négociations fructueuses sur le statut définitif. UN ونحن نحث اﻷطراف على تكثيف المفاوضات الثنائية المباشـرة تمهيدا لتنفيذ هذه الاتفاقات والدخول في مفاوضات ناجحة بشأن الوضع النهائي.
    Cette avancée ouvre la voie à une reprise rapide des négociations sur le statut définitif prévu dans les Accords d’Oslo, ainsi qu’à la mise en oeuvre des engagements subsistants au titre de l’accord intérimaire. UN وهذا التقدم يمهد السبيل أمام اﻹسراع باستئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي كما تنص على ذلك اتفاقات أوسلو، وكذلك أمام تنفيذ ما لا يزال معلقا من التزامات بموجب الاتفاق المؤقت.
    Je saisis cette occasion pour demander une nouvelle fois au Gouvernement israélien de respecter l'esprit des accords d'Oslo et de ne pas poursuivre ses activités unilatérales qui modifient les faits sur le terrain et préjugent ainsi du résultat des négociations sur le statut définitif de Jérusalem. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷكرر نداءنا إلى الحكومة اﻹسرائيلية باحترام روح اتفاقات أوسلو، وبألا تُشرع في اﻷنشطة اﻷحادية الجانب التي تغير الحقائق على اﻷرض وتجهض بالتالي نتائج المفاوضات بشأن الوضع النهائي للقدس.
    69. Le 5 mai ont officiellement débuté à Taba les trois années de négociations sur le statut définitif de Hébron prévues par les accords de paix. UN ٦٩ - وفي ٥ أيار/مايو، بدأت رسميا في طابا مفاوضات الثلاث سنوات بشأن الوضع النهائي المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    En juillet 2013, Israéliens et Palestiniens ont repris les négociations directes sur le statut définitif. UN 7 - في تموز/يوليه 2013، استأنف الإسرائيليون والفلسطينيون مفاوضات مباشرة بشأن الوضع النهائي.
    Depuis le début de 2014, les efforts se sont concentrés sur la formulation d'un cadre convenu sur toutes les questions fondamentales, qui servirait de base à la poursuite des négociations en vue d'un accord sur le statut définitif. UN ومنذ بداية عام 2014، تركزت هذه الجهود على صياغة إطار متفق عليه بشأن كل القضايا الرئيسية كأساس توجيهي لاستمرار المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي.
    Nous espérons sincèrement que la mise en oeuvre du Mémorandum de Charm al-Cheikh contribuera à accélérer les négociations devant mener à un accord-cadre et pour finir, à un accord global sur le statut définitif. UN ونرجو بإخلاص أن يساعد تنفيذ مذكــرة شرم الشيخ في التعجيل بالمفاوضات المتوخاة التي تــؤدي إلى اتفاق إطاري ثم في نهاية المطاف إلى اتفاق شامل على الوضع النهائي.
    L'Union européenne demande en particulier que les négociations sur le statut définitif reprennent rapidement, dans les mois à venir, qu'elles soient menées promptement et qu'elles soient rapidement conclues et ne se prolongent pas indéfiniment. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي بوجه خاص إلى المسارعة في اﻷشهر القادمة بإجراء المفاوضات على الوضع النهائي على أساس معجل واختتامها بسرعة وعدم تركها تمتد إلى ما لا نهاية.
    Les accords entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël disposent que la question de Jérusalem doit être réglée dans le cadre des négociations sur le statut définitif. UN إن الاتفاقات بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تنص على أن القدس هي من المسائل التي تبحث في المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Les questions liées à Jérusalem et aux colonies de peuplement israéliennes, comme en ont convenu les parties intéressées, seront examinées dans le cadre des négociations sur le statut définitif. UN أما المسائــل المتصلــة بالقــدس والمستوطنــات اﻹسرائيلية، علــى النحـــو المتفق عليه بين الطرفين المعنيين، فستجرى معالجتهـــا فــي إطار المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Le rapport cite les Palestiniens qui " soulignent qu'une telle entreprise compromet les négociations sur le statut définitif " . UN إن التقرير يورد آراء الفلسطينيين الذين " يوضحون أن من شأن تلك الخطوة أن تضر بالمفاوضات المتعلقة بالمركز النهائي.
    Un référendum sur le statut définitif du Territoire aurait lieu dans les cinq ans. UN وخلال خمس سنوات، سيجري استفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم.
    La transformation des territoires palestiniens occupés en un bantoustan inclut d'autres modifications physiques qui compliquent encore davantage toutes négociations futures sur le statut définitif et qui écartent la possibilité d'établir un État palestinien d'un seul tenant sur l'ensemble de son territoire. UN إن تحويل الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى بانتوستانات يوجد تغييرات مادية أخرى، الأمر الذي من شأنه أن يزيد تعقيد أي مفاوضات مقبلة بشأن الوضع الدائم ويجعل من المستحيل إقامة دولة فلسطينية على أراض متلاصقة.
    Nous engageons les dirigeants israéliens et palestiniens à poursuivre les négociations pour faire avancer l'application de l'Accord intérimaire et de l'accord d'Hébron, et à reprendre les pourparlers sur le statut définitif. UN وندعو الزعماء اﻹسرائيليين والفلسطينيين إلى مواصلة المفاوضات بغية الاستمرار في تنفيذ الاتفاق المؤقت واتفاق الخليل، وإلى استئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Il n'y a cependant pas eu de progrès décisifs dans le processus politique ni dans les négociations sur le statut définitif après plus de 40 années d'occupation. UN ومع ذلك، لم تحدث طفرة في العملية السياسية ولا في المفاوضات حول الوضع النهائي بعد أكثر من 40 عاما من الاحتلال.
    Il a noté que ces mesures étaient contraires à la quatrième Convention de Genève ainsi qu'aux dispositions des accords qui stipulaient que l'intégrité et le statut de la Cisjordanie et de la bande de Gaza seraient maintenus pendant la période de transition, c'est-à-dire jusqu'à l'aboutissement des négociations sur le statut définitif. UN ولاحظت اللجنة أن هذه التدابير تتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة، ومع أحكام الاتفاقات التي تنص على الحفاظ على سلامة ووضع الضفة الغربية وقطاع غزة أثناء الفترة الانتقالية، انتظارا لما ستسفر عنه المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    Il a exprimé l'espoir que cette rencontre débloquerait la situation et permettrait de poursuivre les négociations sur le statut définitif. UN وأعرب المكتب عن اﻷمل في أن يمهد هذا الاجتماع السبيل إلى مواصلة إجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل المتصلة بالوضع الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more