"sur le statut des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بمركز اللاجئين
        
    • الخاصة بوضع اللاجئين
        
    • المتعلقة بوضع اللاجئين
        
    • بشأن وضع اللاجئين
        
    • المتعلق بمركز اللاجئ
        
    • بشأن مركز اللاجئين
        
    • بشأن حالة اللاجئين
        
    • المتعلق بمركز اللاجئين
        
    • المتعلق بوضع اللاجئين
        
    Elle n'a ratifié ni la Convention des Nations Unies sur le statut des réfugiés de 1951, ni le Protocole de 1967. UN ولم تصدق الهند حتى الآن على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكول عام 1967.
    Il n'a en outre pas demandé le statut de réfugié au Guatemala ou au Costa Rica, pays signataires de la Convention de Genève sur le statut des réfugiés. UN كذلك فإنه لم يطلب مركز اللاجئ في غواتيمالا أو كوستاريكا وكلاهما موقعتان على اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين.
    6 avril 1989 Convention relative au statut des réfugiés, adoptée à la Conférence des plénipotentiaires sur le statut des réfugiés et des apatrides UN اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة للمفوضين بشأن وضع اللاجئين وعديمي الجنسية
    Les conclusions des tables rondes seront publiées par le HCR en tant que contribution à un processus décisionnel plus rationnel sur le statut des réfugiés et un recours plus harmonisé aux dispositions de la Convention. UN وستنشر المفوضية نتائج اجتماعات الموائد المستديرة إسهاما منها في جعل عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بوضع اللاجئين عملية قائمة على حسن الاطلاع وفي تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقا أكثر تواؤماً.
    La Trinité-et-Tobago n'est pas en mesure, pour le moment, de fournir au Comité un exemplaire ou une référence Internet du projet de loi sur le statut des réfugiés, celui-ci en étant encore au stade de la rédaction. UN ليس في وسع ترينيداد وتوباغو في هذا الوقت تقديم صورة عن مشروع القانون المقترح المتعلق بمركز اللاجئ أو إعطاء مرجع يشير إليه على الشبكة الدولية، لأن مشروع القانون ما زال في مرحلة الصياغة.
    69. La loi du 21 mai 1999 sur le statut des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays fixe les modalités de l'octroi d'une aide humanitaire aux réfugiés et déplacés. UN 69- ويحدد القانون الصادر في 21 أيار/مايو 1999 بشأن مركز اللاجئين والمشردين داخلياً طرائق منح المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين.
    À la fin de cette réunion, de nombreux gouvernements ont réitéré leur attachement aux objectifs et aux intentions de la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. UN وانتهى هذا الاجتماع بقيام العديد من الحكومات بتجديد الالتزام بأهداف ومقاصد اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    A la veille de la Conférence, le Kirghizistan a adhéré à la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN وقررت قيرغيزستان عشية المؤتمر الانضمام إلى اتفاقية ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    Convention sur le statut des réfugiés de 1951, et Protocole y relatif de 1967 UN الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين 1951 وبروتوكولها، 1967
    La République du Bélarus est partie depuis 2001 à la Convention sur le statut des réfugiés et au Protocole y relatif. UN وبيلاروس طرف منذ عام 2001 في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Forts de cette confiance, nous avons ratifié, cette année, la Convention sur le statut des réfugiés et son Protocole, ainsi que la Convention concernant le statut des apatrides. UN وبهذه الثقة صدقنا في هذه السنة على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولاتها، وكذلك على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية.
    Pour parachever cet effort, le Gouvernement mexicain a annoncé son intention d’adhérer à la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. UN ومن أجل جعل هذا اﻹنجاز أوفى وأكمل، فقد أعلنت حكومة المكسيك أنها تنوي الانضمام إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    L'article 33, par. 1, de la Convention sur le statut des réfugiés contient la même disposition. UN وتتضمن الفقرة 1 من المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين نفس الحكم؛
    La Conférence européenne demande à ce que toutes les mesures ayant trait aux demandeurs d'asile et aux réfugiés soient en total accord avec la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. UN ويدعو المؤتمر الأوروبي إلى جعل جميع التدابير المتعلقة بملتمسي اللجوء واللاجئين متماشية تماماً مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951.
    2. Convention sur le statut des réfugiés 40 - 41 8 UN 2- الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين 40-41 9
    Toutefois, le Guyana examine actuellement le texte de la Convention sur le statut des réfugiés et le Protocole de 1967 en vue d'y adhérer. UN غير أن غيانا تقوم حاليا ببحث الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 بغرض الانضمام إليهما.
    Maris et femmes et frères et soeurs sont placés dans des camps séparés, ce qui enfreint leur droit à la vie de famille proclamé dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que dans la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés. UN ويوضع الأزواج والزوجات والأطفال والأشقاء في مخيمات منفصلة عن بعضها البعض انفصالا كبيرا، وفي هذا انتهاك للحق في الحياة الأسرية المبين في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتعارض مع اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين.
    En matière d'asile, le Chili est partie à la Convention sur le statut des réfugiés de 1951 et à son Protocole additionnel de 1967. UN أما فيما يتعلق باللجوء، فإن شيلي طرف في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الإضافي لعام 1967.
    Par exemple, bon nombre de délégations notent que la Convention de 1951 sur le statut des réfugiés et son Protocole de 1967 constituent la pierre angulaire de l'action du HCR et reconnaissent que la protection reste au cœur du mandat de l'Organisation. UN فعلى سبيل المثال، أشارت العديد من الوفود إلى أن اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967 يشكلان أساساً لعمل المفوضية وأن الحماية لا تزال المحور المركزي لولاية المفوضية.
    En ce qui concerne la question 14, la loi sur le statut des réfugiés prévoit que les demandes d'asile peuvent être adressées par écrit ou oralement aux postes frontière, aux postes de police territoriaux ou au centre d'immatriculation des étrangers. UN 20 - وردا على السؤال 14، قال إن القانون المتعلق بمركز اللاجئ يسمح بتقديم طلبات اللجوء إما كتابة أو شفويا عند نقاط العبور أو في مراكز الشرطة الإقليمية أو في مركز تسجيل الأجانب.
    La loi du 8 juillet 1999 sur le statut des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dispose ce qui suit : UN وقانون أذربيجان المؤرخ 8 تموز/يوليه 1999 بشأن مركز اللاجئين والمشردين قسرا (داخليا) ينص على ما يلي:
    107. En juillet 1995, le Parlement lituanien a adopté une loi sur le statut des réfugiés dans la République de Lituanie. UN ١٠٧ - وقال إن البرلمان في ليتوانيا قد أقر قانونا في حزيران/ يونيه ١٩٩٥ بشأن حالة اللاجئين في جمهورية ليتوانيا.
    La réponse à cette question avait été largement développée dans le rapport initial de la Guinée, notamment au paragraphe 3, alinéa f). Cependant, à titre d'informations complémentaires, il est fait ci-après l'extrait des articles 2 à 4 de la loi No L/2000/012/AN du 10 août 2000, portant sur le statut des réfugiés en République de Guinée. UN لقد تم الرد على هذا السؤال ردا تفصيليا في التقرير الأولي لغينيا، وخاصة في الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 3، ومع ذلك نورد فيما يلي، لغرض إكمال المعلومات، مقتبسات من الفقرات 2 إلى 4 من القانون L/2000/012/AN المؤرخ 10 آب/أغسطس 2000، المتعلق بمركز اللاجئين في جمهورية غينيا.
    De plus, il existe des lois spécifiques (notamment la loi sur le statut des réfugiés et des personnes déplacées et la loi sur la protection sociale des personnes déplacées et des personnes assimilées) qui leur accordent des droits et des avantages supplémentaires. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة قوانين محددة (سيما القانون المتعلق بوضع اللاجئين والمشردين داخلياً والقانون المتعلق بالحماية الاجتماعية للمشردين داخلياً ومن هم في وضعهم) تتيح لهؤلاء مزيداً من الحقوق والامتيازات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more