Il faut absolument que pendant ce cycle de négociations, les parties fassent fond sur les progrès accomplis lors des cycles de négociations précédents sur le statut permanent. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان في هذه الجولة التقدم المحرز أثناء الجولات السابقة من المفاوضات بشأن الوضع الدائم. |
À cette fin, nous devons poursuivre nos efforts afin de permettre la reprise des négociations sur le statut permanent entre Israël et les Palestiniens. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن نحافظ على الجهود الجارية بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن الوضع الدائم. |
À plus long terme, cela pourrait préjuger de l'issue des négociations futures sur le statut permanent et empêcher la création d'un État palestinien d'un seul tenant. | UN | وعلى المدى الأطول يمكن لهذا أن يضرّ بنتائج المفاوضات المقبلة المتعلقة بالوضع الدائم ويمنع إقامة دولة فلسطينية متماسكة. |
Nous pensons que ces bases sont maintenant établies et nous nous proposons de passer aux négociations sur le statut permanent, comme convenu entre les parties. | UN | ونعتقد أن هذه اﻷسس قد أرسيت اﻵن، ونعتزم أن نمضي قدما في المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم حسب المتفق عليه بين الجانبين. |
Enfin, ce n'était pas du tout ce que les participants à la Conférence d'Annapolis avaient à l'esprit quand ils ont soutenu la reprise des négociations sur le statut permanent. | UN | لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي. |
En effet, tout au long de l'année, notre Comité a soutenu sans relâche la reprise de négociations significatives sur le statut permanent, assorties d'objectifs clairs et d'échéances précises. | UN | طيلة السنة، دعمت اللجنة بقوة استئناف مفاوضات حقيقية بأهداف واضحة وإطار زمني محدد بشأن الوضع النهائي. |
Des points d'accord ont été trouvés et Israël espérait tenir des négociations sur le statut permanent. | UN | وكان هناك تحديد لمجالات الاتفاق، وقد أمِلت إسرائيل في إجراء مفاوضات بشأن المركز الدائم. |
La voie vers des négociations importantes sur le statut permanent est à présent ouverte. | UN | والطريق قدما مفتوح اﻵن فيما يتعلق بالمفاوضات الهامة حول الوضع الدائم. |
Il présage des résultats des négociations futures sur le statut permanent et exclut toute possibilité d'instaurer un État palestinien contigu. | UN | وهو يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات المتعلقة بالمركز الدائم ويبطل أي إمكانية لإنشاء دولة فلسطينية متصلة الحدود. |
1.1.3 Achèvement du recensement aux fins du référendum sur le statut permanent du Darfour | UN | 1-1-3 استكمال التعداد من أجل إجراء استفتاء بشأن الوضع الدائم لدارفور |
1.1.3 Achèvement du recensement aux fins du référendum sur le statut permanent du Darfour | UN | 1-1-3 استكمال التعداد من أجل إجراء استفتاء بشأن الوضع الدائم لدارفور |
Elles se félicitent vivement des progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient et encouragent les parties à poursuivre les négociations dans un esprit constructif afin d'aboutir à un accord sur le statut permanent des territoires. | UN | وهي ترحب بحرارة بالتقدم الذي تحقق بالفعل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتشجع الطرفين على مواصلة التفاوض بروح بناءة بغية التوصل الى اتفاق بشأن الوضع الدائم لﻷراضي. |
Seuls des changements tangibles produiront un climat propre à faciliter le déroulement des négociations sur le statut permanent qui permettront d'arriver à un accord global, juste, durable et permanent pour toutes les questions en suspens. | UN | وما من شيء آخر غير إحداث تغييرات ملموسة سيؤدي إلى تهيئة بيئة مواتية لتيسير المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم بغية التوصل إلى اتفاق شامل وعادل ودائم بشأن جميع المسائل العالقة. |
Par ailleurs, il attache la plus grande importance à la déclaration des principaux auteurs du projet de résolution qui ont indiqué que leur intention n'était pas de préjuger des résultats des négociations sur le statut permanent des territoires. | UN | وقال إنه يعلق أقصى قدر من اﻷهمية على النوايا المعلنة لمقدمي المشروع الرئيسيين بأنه لا ينبغي أن ينظر اليه باعتباره يقرر مقدما نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم لﻷراضي. |
L'Union rappelle que les parties ont accepté, dans la Déclaration de principes, de ne prendre aucune mesure qui préjuge le résultat des négociations sur le statut permanent. | UN | ويشير الاتحاد الى أن الطرفين اتفقا بمقتضى أحكام إعلان المبادئ على عدم اتخاذ أي اجراء يمكن أن يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم. |
En outre, il n'existe aucun accord avec Israël sur le statut permanent. | UN | كما لا يوجد اتفاق مع إسرائيل بشأن الوضع النهائي. |
L'Union européenne demande à Israël de respecter les obligations qui lui incombent en vertu du droit international et de s'abstenir de mesures de nature à entamer la confiance nécessaire à la poursuite de la mise en oeuvre des accords et à préjuger des résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي والكف عن التدابير التي تتسبب في تآكل الثقة اللازمة لمواصلة تنفيذ الاتفاقات وتحكم مسبقا على نتائج المفاوضات بشأن الوضع النهائي. |
Il estime lui aussi que les questions abordées dans le projet doivent être traitées dans des négociations sur le statut permanent et que l'adoption du projet ne doit pas être considérée comme préjugeant de leur issue. | UN | وأضاف أنه يعتقد هو أيضا أن المسائل التي يتناولها المشروع يجب أن تعالج في إطار مفاوضات بشأن الوضع النهائي وأن اعتماد المشروع يجب ألا يعتبر مساسا بنتائجها. |
Elle invite instamment les Gouvernements indonésien et portugais à poursuivre leur dialogue en vue d'atteindre un accord final sur le statut permanent du Timor oriental conformément à la volonté de son peuple. | UN | وهو يحث حكومتي إندونيسيا والبرتغال على مواصلة الحوار من أجل التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن المركز الدائم لتيمور الشرقية مع مراعاة رغبات شعبها. |
Le but affiché de cet effort est d'influer sur l'issue des négociations sur le statut permanent de ce territoire en abusant du système des Nations Unies. | UN | والغرض الواضح لهذا الجهد هو التأثير على نتيجة المفاوضات بشأن المركز الدائم لهذه اﻷراضي وذلك عن طريق إساءة استغلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
6. Aucune disposition du présent Accord ne préjuge ou ne compromet l'issue des négociations sur le statut permanent qui doivent être menées conformément à la Déclaration de principes. | UN | ٦ - ليس في هذا الاتفاق ما يمس أو يستبق نتائج المفاوضات التي ستجري حول الوضع الدائم طبقا ﻹعلان المبادئ. |
Notre sentiment d'optimisme prudent s'est accru avec le début, en mai 1996, de négociations sur le statut permanent entre les deux parties, conformément aux dispositions de la Déclaration de principes. | UN | كما تعزز احساسنا بالتفاؤل الحذر ببدء المفاوضات المتعلقة بالمركز الدائم في أيار/مايو ١٩٩٦ بين الجانبين، وفقا ﻷحكام إعلان المبادئ. |
La signature de l’Accord de Charm el-Cheikh permet d’espérer que les négociations sur le statut permanent déboucheront sur le règlement juste recherché. | UN | وإن توقيع اتفاق شرم الشيخ يبعث اﻷمل في أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي ستتمخض عن تسوية عادلة منشودة. |
Les participants à la réunion ont reconnu que nul effort ne devait être ménagé pour parvenir à un accord sur le statut permanent avant la fin de 2008 et ils se sont déclaré gravement préoccupé par les répercussions sur cet éventuel accord du fait qu'Israël poursuit sur son activité d'implantation de colonies. | UN | 36 - وقال إن المشاركين اتفقوا على ضرورة بذل كل الجهود للتوصل إلى اتفاق حول الوضع النهائي بنهاية عام 2008، وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء تأثير نشاط الاستيطان الإسرائيلي المستمر على فرص التوصل إلى مثل هذا الاتفاق. |