Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
53. Après le débat, l'intervenante représentant le PNUD a fait un exposé sur le suivi des projets de renforcement des capacités. | UN | 53- وعقب المناقشة، قدم عضو فريق الخبراء الممثل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عرضاً عن رصد مشاريع بناء القدرات. |
Dans son deuxième rapport national, le Costa Rica avait fourni des renseignements sur le suivi des recommandations faites en 2009. | UN | وكانت كوستاريكا قد قدمت في تقريرها الوطني الثاني معلومات عن متابعة التوصيات الواردة في عام 2009. |
Note du Secrétariat sur le suivi des résolutions et décisions du Conseil économique et social | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن متابعة قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En ce qui concerne les milices, l'accent a été mis sur le suivi des processus de dialogue et d'intégration en vue d'appuyer le Gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بجماعات الميليشيات، انصب الاهتمام على رصد عمليتي المشاركة والإدماج دعما للحكومة. |
Informations sur le suivi des progrès accomplis dans les domaines critiques du Programme d'action de Beijing, destinées aux associations féminines | UN | معلومات بشأن رصد التقدم المحقق في المجالات الحساسة من برنامج عمل بيجين، موجهة للرابطات النسائية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
La Commission a également examiné le rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur les adolescents et les jeunes | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان التي تركز على المراهقين والشباب |
A organisé des ateliers sur le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | نظمت حلقات عمل عن رصد الأهداف الإنمائية للألفية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population consacré à la répartition de la population, à l'urbanisation, aux migrations internes et au développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد برامج السكان الذي يركز على توزيع السكان والتحضر والهجرة الداخلية والتنمية |
Elle a ajouté que tout comme le PNUD, le FNUAP fournirait des informations sur le suivi des enquêtes relatives aux conduites répréhensibles. | UN | وأضافت أنه، مثل البرنامج الإنمائي، سيوفر صندوق السكان المعلومات عن متابعة التحقيقات في سوء السلوك. |
Il attend avec intérêt de recevoir, au moment opportun, des informations sur le suivi des propositions de l'équipe. | UN | وتتطلّع اللجنة إلى تلقّي معلومات عن متابعة مقترحات فرقة العمل في الوقت المناسب. |
Le Groupe des organismes de développement des Nations Unies conseillait les coordonnateurs résidents sur le suivi des conférences internationales. | UN | وقدمت المجموعة اﻹنمائية المشورة إلى المنسقين المقيمين بشأن متابعة المؤتمرات الدولية. |
Elles ont également été nombreuses à souscrire à la décision de l'UNICEF d'insister sur le suivi des progrès réalisés et à demander que ces activités bénéficient d'un soutien encore plus large. | UN | وقد أيد الكثيرون تركيز اليونيسيف على رصد التقدم المحرز، بل طلبوا توسيع نطاق الدعم لهذه اﻷنشطة. |
Une délégation a demandé les vues du PNUD sur le suivi des objectifs fixés. | UN | والتمس أحد الوفود أراء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن رصد أهداف السياسة العامة. |
Forum ministériel sur le suivi des Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés (coorganisé par la Mission permanente de la France, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Bureau de la Représentante Spéciale du Secrétaire Général pour les enfants et les conflits armés) | UN | المنتدى الوزاري المعني بمتابعة تنفيذ التزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستغلال غير المشروعين من جانب القوات أو الجماعات المسلحة؛ (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفرنسا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة) |
Conscient des débats en cours à l'Assemblée générale concernant le Groupe de travail spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale sur le suivi des questions figurant dans le document final de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, | UN | وإذ يضع في اعتباره المناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لمتابعة المسائل الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، |
Le rapport sur le suivi des constatations pour la session en cours suivra l'ancienne présentation. | UN | فالتقرير المتعلق بمتابعة الآراء الخاص بهذه الدورة سيتّبع العرض السابق. |
Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. | UN | وأصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة إرشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية. |
A. Adoption des points d'accord du groupe de travail chargé de la réunion intercomités sur le suivi des observations finales, des décisions relatives à des plaintes individuelles | UN | 4 - اعتمد رؤساء الهيئات، بعد إدخال تعديل طفيف، نقاط الاتفاق التي توصل إليها الفريق العامل المكلف بالاجتماع المشترك بين اللجان المعني بالمتابعة. |
S'appuyant sur un bref échange sur le suivi des vues exprimées concernant des communications individuelles, les participants ont réaffirmé qu'il importait de consolider voire renforcer les procédures déjà en place. | UN | 19 - واستناداً إلى مناقشة وجيزة تناولت متابعة الآراء بشأن الشكاوى الفردية، أكد المشاركون في الاجتماع من جديد أهمية توحيد الإجراءات المتبعة فعلاً، وإن أمكن تعزيزها. |
a) Le HautCommissariat pourrait fournir au Groupe de travail des informations sur le suivi des différents ateliers et séminaires qu'il a organisés sur différents éléments du droit au développement; | UN | (أ) أن تزود الفريق العامل بمعلومات عن المتابعة بشأن مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية التي عقدتها بشأن أي من عناصر الحق في التنمية؛ |
Les systèmes de gestion des programmes, de gestion financière et de gestion des ressources humaines du Secrétariat sont toujours aussi complexes et détaillés et sont essentiellement centrés sur le suivi des apports des activités et des produits. | UN | ولا تزال نظم الإدارة البرنامجية والمالية وإدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة تتسم بالتعقيد والتفصيل مثلما كانت دوما، وتتركز إلى حد كبير على تتبع المدخلات والأنشطة والنواتج. |
:: La Déclaration de Tunis sur le suivi des objectifs de la mi-décennie en faveur des enfants, 1995; | UN | :: إعلان تونس حول متابعة أهداف منتصف العقد بشأن الطفل، عام 1995؛ |
Entre autres initiatives, une note d'orientation sur le suivi des résultats des PE a été établie à l'intention des bureaux du HCR pour leur indiquer comment mettre en œuvre une approche plus structurée du suivi des PE axé sur les risques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار جهود أخرى، أُعدت مذكرة توجيهية لمكاتب مفوضية شؤون اللاجئين، تتعلق برصد أداء شركاء التنفيذ وكيفية استخدام وتنفيذ نهج أكثر تنظيماً لرصد شركاء التنفيذ استناداً إلى المخاطر. |