"sur le terrain avec" - Translation from French to Arabic

    • في الميدان مع
        
    • على الأرض مع
        
    • على الصعيد الميداني مع
        
    • الميدانية مع
        
    • ميدانية مخصّصة
        
    • في الميدان بالتعاون مع
        
    • على المستوى الميداني مع
        
    • الميدانية بشبكات الاتصالات
        
    • ميدانياً مع
        
    • على الطبيعة مع
        
    • في العمل الميداني مع
        
    • إلى الميدان مع
        
    • ميداني مع
        
    Cela permettra de recueillir des connaissances auprès du personnel affecté aux projets qui travaille sur le terrain avec les communautés locales. UN وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية.
    Il faut également tenir des consultations approfondies tant sur le terrain avec l'équipe de pays qu'au Siège. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي عقد مشاورات مستفيضة في الميدان مع الفريق القطري وفي المقر على السواء.
    À ce jour, il existe 62 coordonnées convenues : 24 bornes sont déjà installées, 15 bornes sont en cours d'installation et les coordonnées de 23 points vont être mesurées sur le terrain avec les parties. UN وتم بالفعل نصب 24 علامة، وما زال هناك 15 علامة قيد الإنشاء؛ ومن المقرر أن تقاس إحداثيات 23 نقطة على الأرض مع الأطراف.
    Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. UN ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Il approuve sans réserve les efforts de l'ONUDI tendant à améliorer la coordination des activités sur le terrain avec le PNUD. UN وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب.
    L'Envoyé spécial collabore étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui l'informe régulièrement de l'évolution de la situation politique au Liban et entreprend des missions politiques sur le terrain avec l'Envoyé spécial. UN 83 - يقوم المبعوث الخاص بالتنسيق والعمل على نحو وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان الذي يحيط المبعوث الخاص علما على نحو منتظم بالتطورات السياسية في لبنان، وينفذ معه بعثات سياسية ميدانية مخصّصة.
    d) Aider, selon qu'il conviendra, à coordonner les activités d'aide humanitaire sur le terrain avec l'actuelle opération de secours humanitaire des Nations Unies; UN )د( المساعدة، حسب الاقتضاء، في تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية في الميدان بالتعاون مع عملية اﻹغاثة الانسانية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    Chaque programme régional est établi sur la base d'une pleine concertation sur le terrain avec les entités régionales et les pays partenaires, des programmes individuels étant créés pour les pays qui peuvent avoir besoin d'interventions plus intensives et ciblées. UN ويجري إعداد كل برنامج إقليمي على أساس التشاور التام على المستوى الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، ومع فرادى البرامج القُطرية التي أُنشئت من أجل بلدان ربما تتطلّب مجموعة من مبادرات أشدّ قوة وتركيزاً.
    · Renforcement du suivi de la protection par le maintien d'une forte présence de personnel international et local sur le terrain, avec l'appui logistique nécessaire. UN في الميدان مع توفير الدعم اللوجستي اللازم لهم؛ عدد التدخلات التي حدثت لدى السلطات المحلية لصالح حالات فردية؛
    Une deuxième priorité consiste à promouvoir la coopération sur le terrain avec les institutions financières internationales, en particulier la Banque mondiale. UN والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي.
    Mais vous préfèreriez être sur le terrain avec les autres, non ? Open Subtitles لكنك تفضلين التواجد في الميدان مع الآخرين، أليس كذلك؟
    Mais on n'a pas été sur le terrain avec le virus depuis longtemps. Open Subtitles ولكننا لم نكن في الميدان مع الفيروس لفترة طويلة جدا
    :: Les présidents devraient se rendre dans le pays ou la région dont s'occupe leur groupe. Les discussions sur le terrain avec les ambassades, les ONG, etc., sont très utiles aux travaux d'un comité. UN :: يتعين على الرؤساء زيارة البلدان أو المناطق التي تعنى بها أفرقتهم والمناقشات التي يجرونها على الأرض مع السفارات، والمنظمات غير الحكومية وما شابه ذلك مناقشات مفيدة للغاية لعمل أي لجنة.
    Il fallait cependant dûment veiller à ne pas hypothéquer la position de ces organismes engagés dans une coopération à long terme sur le terrain avec les gouvernements hôtes. UN غير أنه ينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لعدم التفريط في موقف تلك الوكالات، التي يتعين عليها ضمان التعاون الطويل الأجل على الأرض مع الحكومات المضيفة.
    Il était donc particulièrement important de resserrer la coordination sur le terrain avec tous les intéressés. UN ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    La présence du coordonnateur résident dans ces pays permet d'entretenir un dialogue productif sur le terrain avec les autres fonds et programmes ainsi que de resserrer la coopération avec les donateurs bilatéraux. UN وقد أتاح وجود المنسق المقيم في تلك البلدان إجراء حوار بناء على الصعيد الميداني مع الصناديق والبرامج اﻷخرى وإقامة التعاون مع المانحين الثنائيين.
    Par la suite, son travail a consisté plutôt à coordonner les activités des équipes d'enquêteurs sur le terrain avec le travail accompli par le Tribunal. UN وبعد ذلك، صرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة.
    Par la suite, le travail d'enquête mené par l'Opération a consisté plutôt à coordonner les activités des équipes d'enquêteurs sur le terrain avec le travail accompli par le Tribunal international. UN وبعد ذلك انصرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة الدولية.
    L'Envoyé spécial collabore étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, qui l'informe régulièrement de l'évolution de la situation politique au Liban et entreprend des missions politiques sur le terrain avec l'Envoyé spécial. UN 96 - ويقوم المبعوث الخاص بالتنسيق والعمل على نحو وثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان الذي يحيط المبعوث الخاص علما على نحو منتظم بالتطورات السياسية في لبنان، وينفذ معه بعثات سياسية ميدانية مخصّصة.
    d) Aider, selon qu'il conviendra, à coordonner les activités d'assistance humanitaire sur le terrain avec l'actuelle opération de secours humanitaire des Nations Unies; UN )د( المساعدة، حسب الاقتضاء، في تنسيق أنشطة المساعدة الانسانية في الميدان بالتعاون مع عملية الاغاثة الانسانية القائمة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    26. Les appels communs doivent être établis sur le terrain, avec la participation active du gouvernement du pays bénéficiaire, du Coordonnateur résident et des représentants locaux des organisations du système, des donateurs et des organisations non gouvernementales. UN ٢٦ - ويجب تجميع النداءات الموحدة على المستوى الميداني مع المشاركة النشطة من الحكومة المضيفة والممثل المقيم والممثلين الميدانيين لهيئات المنظومة والمانحين والمنظمات غير الحكومية.
    Le Service de la logistique et des communications de la Division de l’administration et de la logistique des missions oeuvre en étroite collaboration avec la Section des communications de la Division de l’informatique en vue d’intégrer les systèmes de communication sur le terrain avec ceux du Siège. UN تشمل دائرة السوقيات والاتصالات التابعة لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات في تعاون وثيق مع قسم الاتصالات التابع لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات على إدماج شبكات الاتصالات الميدانية بشبكات الاتصالات التي تديرها شعبة خدمات تكنولوجيــا المعلومــات فــي المقر.
    51. Les visites de pays ont également été une occasion pour assurer un suivi direct des affaires sur le terrain avec les autorités nationales et la société civile. UN 51- كما أتاحت الزيارات القطرية فرصة لمتابعة الحالات مباشرة ميدانياً مع السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    d) Enquêter sur les informations faisant état de violations du cessez-le-feu et essayer de résoudre les incidents sur le terrain avec les parties concernées; UN )د( التحقيق في أنباء انتهاكات وقف إطلاق النار، ومحاولة حل هذه الحوادث على الطبيعة مع اﻷطراف المعنية؛
    Des difficultés ont été constatées sur le terrain avec des interprètes. UN 151- ولوحظت صعوبات في العمل الميداني مع المترجمين الفوريين.
    Et en ne l'engageant pas, tu ne fais que prolonger cette excuse bidon pour ne plus te déplacer sur le terrain avec Booth. Open Subtitles وعندما لا تقومين بتوظيفه فهو الحجّة الواهية.. -لعدم خروجكِ إلى الميدان مع (بوث )
    n'importe quel autre jour, et j'aurai ou être sur le terrain avec ça. Open Subtitles أي يوم آخر، وأستطيع احتمال يوم ميداني مع هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more