ii) Coopération avec les organismes des Nations Unies sur le terrain et au Siège | UN | ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر |
Ces conclusions ont été portées à l'attention du personnel du HCR sur le terrain et au Siège. | UN | وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج. |
On a souligné qu'il importait d'assurer un équilibre entre la réalisation des objectifs de l'ONUDC préétablis et la mise en œuvre du modèle de recouvrement intégral des coûts sur le terrain et au Siège. | UN | وشدد على أهمية إيجاد التوازن بين تحقيق أهداف المكتب المحددة وتنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف في الميدان وفي المقر. |
Le succès des mesures de réforme dépend des principes de l'unité de commandement et de l'intégration des efforts à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège. | UN | ويعتمد النجاح في إصلاح التدابير على مبدأي التفرد في القيادة وإدماج الجهود على جميع المستويات في الميدان والمقر. |
Cela est dû dans une large mesure à l'engagement et à la compétence du personnel du FENU sur le terrain et au Siège. | UN | وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر. |
Une représentation accrue des pays fournissant des contingents dans les postes opérationnels et les postes de gestion sur le terrain et au Siège pourrait faciliter ce partenariat. | UN | ومما ييسر تلك الشراكة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في المناصب التنفيذية والإدارية في الميدان وفي المقر. |
Les capacités du Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) sur le terrain et au Siège doivent donc être renforcées, et elles doivent profiter le plus possible aux missions de maintien de la paix. | UN | ولذلك فإن قدرة إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وفي المقر بحاجة إلى التعزيز، بالدعم الأقوى الممكن لبعثات حفظ السلام. |
La difficulté de mettre en place des mécanismes conjoints de planification et de coordination sur le terrain et au Siège qui tiennent compte de cette réalité, étant entendu que la participation des pays donateurs, des gouvernements hôtes et des organisations non gouvernementales à cette entreprise est indispensable à son succès. | UN | ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم. وﻹحراز النجاح لا بد من مشاركة الحكومات المانحة والحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية في هذا الجهد. |
Lorsque les conditions permettant un règlement global sont réunies, il faudra que du personnel qualifié soit disponible sur le terrain et au Siège pour instruire, examiner et analyser les demandes. | UN | وعندما تستوفى الشروط اللازمة للتسوية بدفع مبلغ إجمالي، يلزم تدريب موظفين في الميدان وفي المقر للتثبت من المطالبات واستعراضها وتحليلها. |
10. Le HCR s’était récemment attaché à définir quels étaient les méthodes d’organisation dont il avait besoin pour mettre en oeuvre de nouveaux systèmes opérationnels sur le terrain et au Siège. | UN | ١٠ - وقد بدأت المنظمة مؤخرا عملية تحديد متطلبات نظمها من أجل تنفيذ نظم تشغيلية جديدة في الميدان وفي المقر. |
De plus, il est indispensable de continuer à insister sur les moyens de créer les conditions nécessaires à la réussite des transitions, ainsi que sur la coordination que doivent assurer les responsables et le personnel du maintien de la paix avec les autres acteurs sur le terrain et au Siège. | UN | وفضلا عن ذلك، من الضروري مواصلة التركيز على تمهيد السبيل لنجاح مراحل التحول، وعلى تركيز قيادات عمليات حفظ السلام وحفظة السلام مع بقية الجهات الفاعلة المعنية في الميدان وفي المقر. |
Celui-ci travaillerait en étroite collaboration avec les départements du Secrétariat et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui fournissent directement et immédiatement un appui sur le terrain et au Siège. | UN | وستعمل الوحدة عن كثب مع إدارات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تقدم الدعم المباشر والفوري في الميدان وفي المقر. |
Ces programmes offrent un cadre de gestion qui comprend des normes de sécurité arienne clairement définies, de même que les responsabilités en la matière, des modes efficaces de prise de décisions et de gestion des risques et la disponibilité des ressources nécessaires pour appliquer sur le terrain et au Siège les programmes de sécurité aérienne et d'assurance qualité. | UN | وتوفر هذه البرامج إطارا إداريا يشمل معايير ومسؤوليات واضحة بشأن سلامة الطيران، وعمليات فعالة لصنع القرار وإدارة المخاطر، والموارد اللازمة لتنفيذ برامج سلامة الطيران وضمان الجودة في الميدان وفي المقر. |
Nous attendons aussi d'ONU-Femmes qu'elle assure la coordination et la cohérence des efforts de promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme au sein de la famille des Nations Unies, sur le terrain et au Siège. | UN | ونتوقع، أيضا، أن يكفل كيان الأمم المتحدة للمرأة تنسيق واتساق الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في إطار أسرة الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر. |
Ce fonds joue un rôle important en tant que moyen de diriger les contributions vers les projets de lutte antimines du PNUD sur le terrain et au Siège. | UN | والصندوق الاستئماني هو وسيلة هامة لتوجيه المساهمات إلى مشاريع البرنامج الإنمائي الخاصة بالإجراءات المتعلقة بالألغام في الميدان وفي المقر. |
En 2008, a formulé des orientations de principe sur les risques de conflits d'intérêts à l'intention du personnel sur le terrain et au Siège. | UN | قدم في عام 2008 إلى الموظفين في الميدان والمقر التوجيه في مجال السياسات بشأن أوجه تضارب المصلحة. |
Le nombre d'études a dépassé les prévisions en raison de l'augmentation de la demande sur le terrain et au Siège. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الطلب في الميدان والمقر |
Néanmoins, le HCR adressera des rappels fréquents aux formateurs sur le terrain et au Siège. | UN | ومع هذا فإن المفوضية سترسل عدة رسائل تذكير إلى مقدمي التدريب في الميدان والمقر. |
Nous relevons que le nombre de réunions entre représentants des Nations Unies et de la CSCE a augmenté spectaculairement, à la fois sur le terrain et au Siège. | UN | ونلاحظ أن عدد الاجتماعات بين اﻷمم المتحدة وممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قد زاد زيادة لافتة للنظر، سواء في الميدان أو في المقر. |
Une évaluation préliminaire de l'adéquation des mécanismes opérationnels de l'UNICEF et des systèmes d'information pour la gestion, sur le terrain et au Siège, a donné des résultats positifs. | UN | وقد أُجْري تقييم أولي لكفاية عمليات اليونيسيف التجارية ونُظُم المعلومات الإدارية المتاحة لدعم هذه الأدوار، على صعيدي الميدان والمقر على السواء، وكان التقييم إيجابيا. |
Le Comité recommande aux missions sur le terrain et au Siège de tenir compte des dotations réelles en véhicules et des taux d'utilisation des pièces de rechange observés par le passé lors de l'élaboration et de l'examen du budget véhicules. | UN | 125 - ويوصي المجلس بأن تأخذ البعثات الميدانية والمقر في الحسبان ما تحوزه البعثات فعلا من مركبات ومعدلات استهلاك قطع الغيار في الفترات السابقة عند إعداد ميزانية المركبات واستعراضها. |
113. Une délégation a déclaré que l'insuffisance des ressources mettait injustement à contribution le FNUAP sur le terrain et au Siège. | UN | ١١٣ - وذكر أحد الوفود أن الحالة غير المواتية من حيث الموارد تُحمﱢل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عبئا مفرطا على مستوى الميدان والمقار. |
Répondant à la question de savoir si les programmes de pays ne pesaient pas trop lourdement sur les ressources du FNUAP, elle a fait observer que c'était leur élaboration qui posait problème, dans la mesure où elle mobilisait de nombreuses ressources humaines sur le terrain et au Siège, et non leur financement. | UN | وردا على سؤال عن توسيع نطاق اﻹنفاق من موارد الصندوق، أشارت إلى أن الذي يتسع نطاقه هو عملية صياغة برامج الصندوق، التي يعبأ لها قدر كبير من الموارد البشرية سواء في الميدان أو المقر وليست الموارد المالية المخصصة لتنفيذ البرامج. |
Le FNUAP ciblera un large éventail de membres de son personnel sur le terrain et au Siège. | UN | وسوف يستهدف صندوق الأمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من الموظفين في الميدان وفي المقار. |
La Commission salue la stratégie à moyen terme, les plans d'exécution sur le terrain et au Siège et les réformes introduites dans les activités de programme de l'Office. | UN | وترحب اللجنة بالاستراتيجية المتوسطة الأجل ووضع خطط تنفيذ للميدان والمقر وإدخال إصلاحات على الأنشطة البرنامجية للوكالة. |