"sur le territoire congolais" - Translation from French to Arabic

    • في الأراضي الكونغولية
        
    • على الأراضي الكونغولية
        
    • أراضي الكونغو
        
    • اﻷراضي الكونغولية
        
    Plus de 100 000 armes sont effectivement en circulation sur le territoire congolais. UN فهناك أكثر من 000 100 قطعة سلاح يجري تداولها في الأراضي الكونغولية.
    L'homme est un ressortissant congolais, et il serait basé sur le territoire congolais à partir duquel il opérerait. UN فهذا الشخص هو شخص كونغولي، وقد أفيد بأنه مقيم في الأراضي الكونغولية ويعمل انطلاقا منها.
    Le Conseil a exigé que le Gouvernement rwandais prenne des mesures pour empêcher toute présence de ses troupes sur le territoire congolais. UN وطالب المجلس بأن تتخذ حكومة رواندا تدابير لمنع وجود أي قوات تابعة لها في الأراضي الكونغولية.
    Nous savons gré au Représentant du Rwanda d'avoir précisé les lieux de résidence de ces individus qui ne se trouvent manifestement pas sur le territoire congolais. UN ولكُنّا لممثل رواندا من الشاكرين لو تفضل بالإفصاح عن أماكن إقامة هؤلاء الأشخاص الذين من الواضح أنهم غير موجودين على الأراضي الكونغولية.
    Les problèmes de la région doivent être réglés par la diplomatie et non pas par des guerres par procuration menées sur le territoire congolais. UN إذ ينبغي تناول القضايا الإقليمية من خلال الدبلوماسية وليس من خلال الأعمال القتالية التي تجري بالوكالة على الأراضي الكونغولية.
    Le chef d'état-major général des FARDC a, pour terminer, assuré ses hôtes que les FARDC maintiendraient le rythme des opérations jusqu'à l'éradication du phénomène des FDLR sur le territoire congolais. UN وأخيراً، أكد رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الكونغولية لضيوفه أن هذه القوات ستحافظ على وتيرة العمليات إلى أن يتم القضاء على ظاهرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الأراضي الكونغولية.
    L'Envoyé spécial a en outre négocié la levée de certaines restrictions aux frontières imposées par la République démocratique du Congo, de sorte que le contingent du Soudan du Sud a pu être déployé sur le territoire congolais. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بدور الوسيط لتخفيف القيود التي تفرضها جمهورية الكونغو الديمقراطية على حدودها الوطنية، مما مكّن وحدة جنوب السودان من العمل في الأراضي الكونغولية.
    Par ailleurs, les autorités burundaises ont affirmé que les Forces nationales de libération (FNL) maintenaient une présence sur le territoire congolais et que des éléments du Gouvernement de transition permettaient aux FNL d'utiliser les plaines de la Ruzizi comme base arrière. UN وبمعزل عن ذلك، ادعت السلطات البوروندية أن قوات التحرير الوطنية متواجدة في الأراضي الكونغولية وأن عناصر من الحكومة الانتقالية تسمح لهذه القوات باستخدام سهول روزيزي كقاعدة خلفية.
    La MONUC a convenu d'aider les deux gouvernements à mettre en place un mécanisme commun aux fins du désarmement, de la démobilisation et du rapatriement des combattants rwandais, en particulier les membres des anciennes Forces armées rwandaises et des milices Interahamwe se trouvant toujours sur le territoire congolais. UN ووافقت بعثة منظمة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة للحكومتين من أجل إقامة آلية مشتركة لمعالجة مسائل نزع سلاح المقاتلين الروانديين وتسريحهم وإعادتهم إلى وطنهم، ولا سيما منهم أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا الإنترهاموي الذين ما زالوا في الأراضي الكونغولية.
    • Interventions directes des Forces de défense rwandaises (FDR) sur le territoire congolais afin de renforcer le M23; UN • التدخل المباشر لقوات الدفاع الرواندية في الأراضي الكونغولية لتدعيم حركة 23 آذار/مارس
    L'on se rappellera que les groupes armés se trouvant sur le territoire congolais ont souvent préféré traverser le lac Tanganyika pour aller en Tanzanie d'où ils ont lancé leurs attaques sur le Burundi, une des raisons étant que la frontière tanzanienne est plus difficile à contrôler. UN ونذكِّر هنا بأن المجموعات المسلحة المتواجدة في الأراضي الكونغولية غالبا ما آثرت عبور بحيرة تانغانيكا للذهاب إلى تنزانيا وشن هجماتها من هناك على بوروندي، ويعزى ذلك إلى جملة أسباب، منها صعوبة السيطرة على حدود تنزانيا.
    21. Encourager le Gouvernement à collaborer aux efforts des Nations Unies visant à régler la question de la menace que la présence de groupes armés étrangers sur le territoire congolais fait peser sur la sécurité de la région. UN 21 - تشجيع الحكومة على التعاون مع الأمم المتحدة في ما تبذله من جهود للقضاء على التهديد المستمر للأمن الإقليمي الذي يشكله وجود جماعات مسلحة أجنبية في الأراضي الكونغولية.
    28. Encourager le Gouvernement à collaborer aux efforts faits par la République démocratique du Congo et les Nations Unies pour régler la question de la menace que la présence de groupes armés étrangers sur le territoire congolais fait peser sur la sécurité de la région. UN 28 - تشجيع الحكومة على التعاون مع جمهورية الكونغو الديمقراطية والأمم المتحدة في جهودهما من أجل القضاء على التهديد المستمر للأمن الإقليمي الذي يشكله وجود جماعات مسلحة أجنبية في الأراضي الكونغولية.
    Les assaillants, formant environ une compagnie, sont arrivés à bord de deux véhicules montés de canons MI.50, sous prétexte de poursuivre des éléments ougandais de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) sur le territoire congolais. UN ووصل المهاجمون، الذين يبلغ عددهم زهاء سرية من الجنود، على متن مركبتين كل منهما مزودة بمدفع من طراز Mi. 50، بدعوى مطاردة عناصر أوغندية تابعة لحركة جيش الرب للمقاومة في الأراضي الكونغولية.
    40. Entre-temps, la République démocratique du Congo et l'Ouganda ont continué de rechercher des solutions aux questions préoccupant les deux pays, notamment la présence possible d'éléments de l'Armée de résistance du seigneur sur le territoire congolais. UN 40 - وفي الوقت نفسه، واصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا السعي إلى إيجاد حلول للمسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك فيما يخص عناصر جيش الرب للمقاومة التي قد تكون موجودة في الأراضي الكونغولية.
    210. L’implantation de fonderies sur le territoire congolais pourrait grandement favoriser la traçabilité et l’exercice du devoir de diligence par les importateurs. UN 210 - يمكن لبناء مرافق صهر في الأراضي الكونغولية أن يعزز إلى حد كبير قيام المستوردين بعمليات التعقب وتسهيل إبداء العناية الواجبة.
    Cette ville risque d'être dans les prochaines heures le théâtre d'une nouvelle confrontation des troupes des armées rwandaise et ougandaise sur le territoire congolais. UN وهذه المدينة معرضة لأن تصبح في الساعات المقبلة مسرحا لمواجهة جديدة بين قوات الجيشين الرواندي والأوغندي على الأراضي الكونغولية.
    L'objectif serait de rapatrier les ex-combattants rwandais au Rwanda le plus tôt possible après qu'ils auront été désarmés, plutôt que de les héberger pendant des périodes prolongées dans des camps situés sur le territoire congolais. UN 63 - وسيكون الهدف إعادة المحاربين الروانديين السابقين إلى وطنهم رواندا بأسرع ما يمكن بعد نزع سلاحهم، بدلا من إيوائهم لفترات طويلة في مخيمات على الأراضي الكونغولية.
    La composante 2 englobait l'appui au rapatriement volontaire des ex-combattants étrangers se trouvant sur le territoire congolais, l'assistance au Gouvernement de la RDC pour la mise en place de contrôles efficaces aux frontières et l'appui au renforcement de la sécurité régionale. UN 22 - يشمل العنصر 2 دعم إعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين على الأراضي الكونغولية طوعاً إلى أوطانهم، ومساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في إقامة مراقبة فعالة للحدود ودعم تعزيز الأمن الإقليمي.
    Conformément au plan de désengagement, il était en effet justifiable d'exiger que les soldats congolais se retirent de leurs positions sur le territoire congolais. UN ووفقا لخطة فض الاشتباك يوجد في الواقع مبرر لأن يطلب من الجنود الكونغوليين الانسحاب من المواقع الموجودة في أراضي الكونغو.
    Il réitère sa demande de traduction en justice de tous ceux des agresseurs dont il sera avéré qu'ils ont participé à des massacres, atrocités et violations du droit humanitaire sur le territoire congolais. UN وتكرر طلبها محاكمة جميع المعتدين الذين تثبت مشاركتهم في المذابح والفظائع وانتهاكات حقوق اﻹنسان على اﻷراضي الكونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more