"sur le territoire de l'" - Translation from French to Arabic

    • في إقليم يوغوسلافيا
        
    • في اقليم
        
    • في أراضي يوغوسلافيا
        
    • على أراضي
        
    • في يوغوسلافيا
        
    • في إقليم جمهورية يوغوسلافيا
        
    • إلى إقليم
        
    • داخل أراضي
        
    • في إقليم الدولة
        
    • إلى أراضي
        
    • فوق أراضي
        
    • الى إقليم
        
    • ضمن إقليم
        
    • في أراضي كل من
        
    • داخل اقليم
        
    Toutes les parties ont commis des atrocités et des crimes horribles sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN فقد ارتكبت جميع اﻷطراف جرائم وأعمالا وحشية بشعة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    sur le territoire de l'ex-Yougoslavie UN بالجرائم المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    Il est proposé de créer des bureaux extérieurs à Zagreb, Sarajevo et Belgrade, qui assureraient l'appui des activités d'enquête menées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Toutes les parties ont commis des crimes horribles et des atrocités sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN فقد ارتكبت جميع اﻷطراف في اقليم يوغوسلافيا السابقة جرائم فظيعة وأعمالا وحشية.
    49. Il est proposé de créer trois antennes sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ٤٩ - ومن المقترح إنشاء ثلاثة مكاتب محلية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Elles fourniraient l'appui logistique indispensable aux enquêtes menées sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN كما أن تلك المكاتب ستقدم الدعم السوقي اﻷساسي للتحقيقات في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Il devrait être généralement reconnu que de telles activités de la Croatie ne peuvent mener à l'établissement d'une paix durable sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ومن المسلم به عموما أن هذه اﻷنشطة التي تقوم بها كرواتيا لا يمكن أن تؤدي إلى إقرار سلم دائم في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    6613e session Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN الجلسة 6613 المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    6678e séance Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN الجلسة 6678 المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    6434e séance Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN الجلسة 6434 المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    6446e séance Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN الجلسة 6446 المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    6463e séance Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN الجلسة 6463 المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Tribunal international chargé de poursuivre les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991 UN المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    En outre, la Commission a sollicité des documents et des informations complémentaires auprès de diverses sources concernant la situation sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وبالاضافة الى ذلك، طلبت اللجنة وثائق ومعلومات تكميلية من مصادر مختلفة فيما يتصل بالحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Cette année encore, les espoirs de voir cesser les combats sur le territoire de l'ex-Yougoslavie ont été complètement déçus. UN ها هي آمالنا في أن نرى نهاية للقتال في أراضي يوغوسلافيا السابقة، تتبدد مرة أخرى هذا العام.
    Pendant ce temps, voilà déjà cinq ans que la guerre sévit sur le territoire de l'Azerbaïdjan dont 17 % de la superficie est occupé. UN وفي تلك اﻷثناء، تدور رحى الحرب منذ خمس سنوات على أراضي أذربيجان، ويرزح ١٧ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية تحت الاحتلال.
    L'ONU joue déjà un rôle important dans la recherche d'un règlement sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et, d'une façon générale, dans l'élimination de l'instabilité dans les Balkans. UN واﻷمم المتحدة تؤدي بالفعل دورا هاما في التسوية في يوغوسلافيا السابقة وفي التغلب بصفة عامة على عدم الاستقرار في البلقان.
    Renseignements sur des mercenaires étrangers participant à la guerre sur le territoire de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie UN معلومات عن المرتزقة اﻷجانب المشتركين فـــي الحــرب في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة
    Acculée à la défaite, elle s'est repliée sur le territoire de l'Etat islamique d'Afghanistan. UN وبعد أن منيت بالهزيمة، عبرت المعارضة الحدود إلى إقليم دولة أفغانستان الاسلامية.
    Un traité sur le commerce des armes ne devrait pas imposer de restrictions sur la façon dont les armes peuvent être achetées, conservées et utilisées sur le territoire de l'État. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة ألا تفرض قيودا على كيفية اقتناء وحيازة واستعمال الأسلحة داخل أراضي الدولة.
    Entrée sur le territoire de l'Etat partie inspecté, UN الدخول في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش، واﻷنشطة
    On pourrait envisager de les renvoyer dans le pays d'où ils sont entrés sur le territoire de l'État expulsant. UN وقد يكون من الممكن التفكير في إعادتهم إلى البلد الذي دخلوا منه إلى أراضي الدولة التي قامت بالطرد.
    La formation de nouveaux Etats indépendants sur le territoire de l'ancienne URSS constitue l'événement le plus remarquable de la décennie écoulée. UN ويتمثل أهم حدث جرى خلال فترة السنوات العشر الماضية في نشوء دول مستقلة جديدة فوق أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Cette enquête peut comporter une visite sur le territoire de l'État incriminé. UN وقد يشمل هذا التحقيق القيام بزيارة الى إقليم الدولة الطرف ذات الصلة.
    Les avantages accordés en vertu de ces accords étaient destinés à faciliter les activités économiques des sujets de chaque État sur le territoire de l'autre État. UN وكان الهدف من المزايا الممنوحة بموجب هذه الاتفاقات هو تيسير الأنشطة الاقتصادية لرعايا كل دولة ضمن إقليم الدولة الأخرى.
    Ces instruments prévoient, entre autres, une assistance mutuelle en cas d'infraction commise sur le territoire de l'un ou l'autre des pays. UN وتنص هذه المعاهدات، من ضمن جملة أمور، على تبادل المساعدة في المسائل المتعلقة بالجرائم التي ترتكب في أراضي كل من هذه الدول.
    La Commission d'experts a examiné des informations en provenance d'autres sources concernant des crimes de guerre qui auraient été commis et a organisé des missions sur le terrain pour rassembler sur le territoire de l'ex-Yougoslavie des preuves photographiques et autres informations pertinentes. UN وقامت لجنة الخبراء بالنظر في تقارير عن جرائم حرب مزعومة قدمتها عدة مصادر أخرى، وبتنظيم بعثات ميدانية داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة لجمع أدلة فوتوغرافية ومعلومات أخرى ذات صلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more