"sur le territoire de la géorgie" - Translation from French to Arabic

    • في إقليم جورجيا
        
    • في أراضي جورجيا
        
    • على أراضي جورجيا
        
    • على أرض جورجيا
        
    Ce complot fait suite à une série d'actes de terrorisme téléguidés par la Russie sur le territoire de la Géorgie. UN وتأتي هذه المؤامرة كمتابعة لسلسلة من الأعمال الإرهابية التي دبرتها روسيا في إقليم جورجيا.
    Aucun des documents existants sur le règlement des conflits ne donne aux forces armées russes le pouvoir de mener quelque activité que ce soit sur le territoire de la Géorgie. UN إذ لا تخوّل أيّ من الوثائق المتعلقة بحل النزاع القوات المسلحة الروسية القيام بأي نوع من النشاط في إقليم جورجيا.
    Les forces séparatistes ont été activement épaulées par la Fédération de Russie dans leurs agissements sur le territoire de la Géorgie. UN وقد حصلت أنشطة القوات الانفصالية في إقليم جورجيا على دعم نشط من جانب الاتحاد الروسي.
    Ils insistent sur le fait que toute élection ayant lieu sur le territoire de la Géorgie doit se dérouler conformément à la législation géorgienne et avec la participation directe de toute la population de la région. UN إننا نشدد على أن أي انتخابات في أراضي جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من مجموع سكان المنطقة.
    Il a nié leur autonomie et a déclaré que tous ceux qui vivaient sur le territoire de la Géorgie étaient des Géorgiens. UN وأنكر الحكم الذاتي لهما وأعلن أن جميع من يعيشون في أراضي جورجيا هم من الشعب الجورجي.
    Résolution adoptée par le Parlement géorgien au sujet des forces de maintien de la paix se trouvant sur le territoire de la Géorgie UN قرار برلمان جورجيا بشأن قوات حفظ السلام الموجودة على أراضي جورجيا
    Aux termes de l'article 4, quiconque commet un crime sur le territoire de la Géorgie est pénalement responsable au sens des dispositions dudit article. UN وفقا للمادة 4، يحمل الشخص الذي ارتكب جريمة على أرض جورجيا المسؤولية الجنائية كما هو منصوص عليه فيما يلي.
    En ce qui concerne Global Relief Foundation, elle a cherché à entamer des activités sur le territoire de la Géorgie. UN أما بالنسبة لمؤسسة الإغاثة العالمية، فإن المنظمة حاولت الشروع في عملياتها في إقليم جورجيا.
    Malheureusement, il y a quelques jours, sur le territoire de la Géorgie dans l'une des garnisons des gardes frontière, des niveaux dangereusement élevés de radiation ont été détectes et 10 hommes ont été exposés aux rayonnements. UN والمؤسف أنه قبل بضعة أيام، اكتشف في إحدى الحاميات التابعة لفرقة حماية الحدود في إقليم جورجيا مستوى عال من التسرب الاشعاعي تعرض له عشرة جنود.
    Le paragraphe 1 de l'article 29 de la loi énumère les conditions dans lesquelles une personne peut être expulsée du territoire géorgien : < < des citoyens étrangers, ainsi que des apatrides séjournant sur le territoire de la Géorgie peuvent être expulsés du pays : UN وتُحدد الفقرة 1 من المادة 29 من هذا القانون الحالات التي يجوز فيها طرد شخص ما من إقليم جورجيا: " يجوز طرد الرعايا الأجانب، وكذا العديمي الجنسية الذين يقيمون في إقليم جورجيا من جمهورية جورجيا في الحالات التالية:
    Aucune activité d'Oussama ben Laden, d'Al-Qaida, des Taliban ou des personnes et entités qui leur sont associées n'a été signalée sur le territoire de la Géorgie ces derniers temps, bien que le danger que représente le terrorisme demeure une question d'actualité dans toute la région en raison de la situation dans le Nord-Caucase. UN 1 - لم يثبت إلى حد الآن وجود أي نشاط في إقليم جورجيا لأسامة بن لادن، أو القاعدة، أو الطالبان أو الكيانات المرتبطة بهما، وإن ظل خطر الإرهاب يمثل موضوع الساعة في المنطقة بأكملها بسبب الحالة السائدة في شمال القوقاز.
    Conformément au Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE), les armes et équipements russes constituant des éléments limités par le Traité (ELT) qui subsistaient sur le territoire de la Géorgie ont été retirés de ce pays dans le délai fixé, c'estàdire au 31 décembre 2000, une partie d'entre eux ayant d'ailleurs été éliminés sur place. UN ووفقاً لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فإن فائض الأسلحة والمعدات الروسية في إقليم جورجيا التي تخضع للحدود التي تفرضها المعاهدة قد سحبت من ذلك البلد في الوقت المناسب، أي قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، ودمِّر أيضاً جزء منها في موقعه.
    < < a) Aucune activité mercenaire n'est à signaler sur le territoire de la Géorgie, sauf en Abkhazie (Géorgie), qui ne relève pas de notre juridiction et sur laquelle nous ne disposons pas d'informations fiables. UN " (أ) لا توجد في إقليم جورجيا أي أنشطة يقوم بها مرتزقة إلا في أبخازيا (جورجيا)، التي لا تخضع للولاية القضائية لجورجيا ولا تتوفر لدينا معلومات موثوقة بشأن الوضع في تلك المنطقة.
    Le 12 août 2008, la République de Géorgie a introduit une instance contre la Fédération de Russie en raison de < < ses actes commis sur le territoire de la Géorgie et dans les environs, en violation de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965 > > . UN 165 - أقامت جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 دعوى لدى المحكمة ضد الاتحاد الروسي بسبب " أعماله في إقليم جورجيا وما حوله التي تمثل خرقا [للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965] " .
    Prétextant avoir conclu un accord interétatique avec ces entités issues d'une opération de nettoyage ethnique, la Russie a installé deux bases militaires sur le territoire de la Géorgie et y a déployé plus de 10 000 hommes. UN وبذريعة إبرام اتفاق على صعيد الدول مع هذين الكيانين اللذين أُقيما من خلال التطهير العرقي، أنشأت روسيا قاعدتين عسكريتين في أراضي جورجيا وأرسلت إليها أكثر من 000 10 من جنودها.
    Au début des années 90, le Président de la Géorgie a déclaré que les peuples non géorgiens vivant sur le territoire de la Géorgie - les Abkhazes et les Sud-Ossètes - n'existaient pas. UN ففي أوائل التسعينيات من القرن الماضي، أعلن رئيس جورجيا أن الشعوب الأخرى التي تعيش في أراضي جورجيا بخلاف الشعب الجورجي - الشعب الأبخازي وشعب أوسيتيا الجنوبية - لا وجود لها.
    La Géorgie est particulièrement reconnaissante à l'Union européenne et à ses États membres qui fournissent du personnel à la Mission de surveillance de l'Union, le seul mécanisme international viable actuellement à l'œuvre sur le territoire de la Géorgie et indispensable garant de sa sécurité et de sa stabilité. UN وتعرب جورجيا عن امتنانها بصفة خاصة للاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه التي تساهم بأفراد في بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي - وهي الآلية الدولية الوحيدة الصالحة والعاملة حاليا في أراضي جورجيا وعامل أساسي لضمان أمنها واستقرارها.
    Durant la période considérée, la Géorgie a introduit, le 12 août 2008, une instance devant la Cour contre la Fédération de Russie en raison de < < ses actes commis sur le territoire de la Géorgie et dans les environs en violation de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, de 1965 > > . UN 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، رفعت جورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 دعوى لدى المحكمة ضد الاتحاد الروسي بسبب " أعماله في أراضي جورجيا وما حولها " التي تمثل خرقا للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965.
    La partie géorgienne ne débattra d'aucune question en rapport avec la sécurité ni d'aucun problème d'ordre humanitaire avec la Russie, à Genève ou ailleurs, tant que Moscou continuera de fomenter des attentats terroristes sur le territoire de la Géorgie. UN ولا يعتزم الجانب الجورجي مناقشة موضوعات تتعلق بمسائل أمنية، أو إنسانية مع روسيا في جنيف، أو في أي مكان آخر، في حين تواصل موسكو التدبير لهجمات إرهابية على أراضي جورجيا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la résolution adoptée le 18 juillet 2006 par le Parlement géorgien au sujet des forces de maintien de la paix se trouvant sur le territoire de la Géorgie (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه قرار برلمان جورجيا المؤرخ 18 تموز/يوليه 2006 بشأن قوات حفظ السلام الموجودة على أراضي جورجيا (انظر المرفق).
    Le 28 mars 2008, le Président de la Géorgie a présenté de nouvelles propositions visant à faciliter le règlement pacifique des conflits qui se déroulent sur le territoire de la Géorgie. UN في 28 آذار/مارس 2008، تقدم رئيس جورجيا بمقترحات جديدة تهدف إلى تسهيل إيجاد حل سلمي للنزاعات على أرض جورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more