"sur le théâtre d" - Translation from French to Arabic

    • في مسرح
        
    • إلى مسرح
        
    • الى مسرح
        
    • وفي مسرح
        
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Chaque service envoie en outre sur le théâtre d'opérations des juristes dont la tâche consiste notamment à assurer la continuité de la formation en droit international humanitaire. UN ويرسل كل ركن أيضا محامين إلى مسرح العمليات؛ ومن مسؤوليتهم كفالة استمرار التدريب في القانون الإنساني الدولي.
    Dans la zone de responsabilité du 21e corps de Kordun, 700 soldats ont été mobilisés et déployés sur le théâtre d'opérations de la Bosnie occidentale. UN وفي منطقة مسؤولية الفيلق الحادي والعشرين في كردونسكي جرت تعبئة ٧٠٠ فرد وتم وزعهم إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة،
    La politique établie suppose que l'ONU mette un cantonnement en dur à la disposition d'un contingent six mois au plus après son déploiement sur le théâtre d'opérations. UN وينبغي للأمم المتحدة وفقاً لسياستها الثابتة أن توفر إقامة حصينة للقوات في مسرح العمليات خلال ستة أشهر من انتشارها.
    Des capacités de réserve seront maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve seront maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN وسيجري الابقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve seront maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre d'opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    Cette situation influe directement sur la capacité de l'Union d'appuyer durablement une mission sur le théâtre d'opérations. UN ولهذا تأثير مباشر على قدرة الاتحاد الأفريقي في مجال دعم البعثات والتكفل باستمراريتها في مسرح العمليات.
    La " SVK " a commencé parallèlement des préparatifs d'envergure en vue de mener des actions offensives sur le théâtre d'opérations en Bosnie occidentale. UN وفي الوقت نفسه، بدأ جيش كرايينا الصربي في إجراء استعدادات واسعة النطاق للقيام بعمليات هجومية في مسرح العمليات الواقع غرب البوسنة.
    On continue néanmoins de s'inquiéter de la politique de la terre brûlée que paraissent avoir adoptée toutes les parties, des effectifs des forces étrangères demeurés sur le théâtre d'opérations et de la question de la libération des prisonniers de guerre, qui est le seul domaine où s'exprime une volonté délibérée de ne pas respecter l'Accord. UN ومما لا يزال يثير القلق سياسة اﻷرض المحروقة التي يبدو أن جميع اﻷطراف يتبعونها، وعدد القوات اﻷجنبية الباقية في مسرح العمليات، ومسألة اﻹفراج عن اﻷسرى التي هي العمل الوحيد المتعمد من أعمال عدم الامتثال.
    Toutefois, depuis que le Haut Représentant s'est installé sur le théâtre d'opérations et met en place les mécanismes de coordination des activités civiles de la mission de paix, j'ai bon espoir que toute l'opération sera couronnée de succès. UN وعلى أي حال، ما دام الممثل السامي قد تثبت في مسرح العمليات ويقوم حاليا ببناء تنظيمه للتأثير على الجانب المدني من بعثة السلام، فإني أشعر باﻷمل في نجاح المهمة ككل في المستقبل.
    2. Le matériel qui arrive sur le théâtre d'opérations doit être en état de remplir ses fonctions de base. UN ٢ - ينبغي للمعدات التي تصل إلى مسرح العمليات أن تكون صالحة للخدمة بحيث يمكن استعمالها على الفور ﻷداء دورها اﻷساسي.
    À la suite d'exercices de tir sur cible, une compagnie de chars du 7e corps a été déployée sur le théâtre d'opérations de la Bosnie occidentale. UN وبعد إجراء تدريبات على التنشين بالنيران في منطقة سلوني، نُقلت سرية دبابات من الفيلق السابع إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة،
    2. Le matériel qui arrive sur le théâtre d'opérations doit être en état de remplir ses fonctions de base. UN ٢ - ينبغي للمعدات التي تصل إلى مسرح العمليات أن تكون صالحة للخدمة بحيث يمكن استعمالها على الفور ﻷداء دورها اﻷساسي.
    Pour ce qui était de l'initiative de formation d'instructeurs, nombre de délégations ont fait observer que, s'il était nécessaire de dispenser une formation dans des conditions bien précises, les instructeurs devaient être formés avant leur déploiement sur le théâtre d'opérations afin que soit assurée la cohésion des unités. UN 24 - وفيما يتعلق بدورات درّب المدرب لاحظ العديد من الوفود أنه في حين كانت حاجة للتدريب في ظروف محددة، ينبغي تدريب المدربين قبيل وصولهم إلى مسرح العمليات لكفالة تماسك الوحدات.
    Toutefois, un déploiement est d'ordinaire précédé successivement par une visite prédéploiement, une opération de reconnaissance, la négociation d'un mémorandum d'accord et, finalement, la fourniture d'une liste définitive et complète de tous les personnels et matériels devant être acheminés sur le théâtre d'opérations. UN لكن الممارسة المتبعة تتمثل في أن تتم عملية النشر بعد سلسلة الزيارات التي تسبق عملية النشر، والاستطلاع، والتفاوض على مذكرة التفاهم، وأخيرا تقديم القائمة النهائية والكاملة بشأن جميع الأفراد والمعدات التي ستنقل إلى مسرح العمليات.
    Ces conseillers continuent, au quartier général de la FIAS, d'informer toutes les nouvelles recrues dans le cadre du programme d'initiation de base organisé dans les premières semaines suivant leur arrivée sur le théâtre d'opérations, de leur obligation de suivre une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويواصل مستشارو القضايا الجنسانية التابعون لمقر قيادة القوة الدولية تقديم إحاطات لكل الوافدين الجدد أثناء جلسات التدريب التمهيدي الأساسي التي تتم في غضون الأسبوعين الأولين من وصولهم إلى مسرح العمليات، وفيها يبلَغ جميع ضباط الأركان في مقر قيادة القوة الدولية بالتزامهم بتعميم منظور جنساني في عملهم.
    a) À l'arrivée sur le théâtre d'opérations, le matériel doit être en état de fonctionnement pour ses utilisations de base. UN )أ( ينبغي للمعدات التي تصل الى مسرح العمليات أن تكون في حال صالحة للخدمة بغية استعمالها ﻷداء دورها اﻷساسي.
    En outre, l'ONUCI entretient une coopération et une liaison étroites avec l'opération Licorne, tant au niveau des quartiers généraux que sur le théâtre d'opérations, notamment dans la zone de confiance. UN وفضلا عن ذلك، تداوم العملية على التعاون الوثيق والاتصال مع قوة ليكورن، على مستوى المقر وفي مسرح العمليات على حد سواء، لا سيما داخل منطقة الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more