"sur le type d'" - Translation from French to Arabic

    • عن نوع
        
    • بشأن أنواع
        
    À cet effet, nous appuyons les mesures de renforcement des capacités et saluons les informations fournies par les autres États sur le type d'aide qu'ils entendent apporter. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء القدرات، ونرحب بالمعلومات عن نوع المساعدة التي تكون الدول الأخرى مستعدة لتقديمها.
    De nombreux États ont fourni des détails sur le type d'assistance technique dont ils avaient besoin. UN وقدم العديد من الدول تفاصيل عن نوع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها.
    i) Les opérations de reconnaissance permettent d'obtenir des informations sur: le type d'objectif, sa superficie et la marge d'erreur dans sa localisation; UN `1` الاستطلاع يوفر معلومات عن: نوع الهدف، ومنطقة الهدف، والخطأ في موقع الهدف.
    Elle souhaiterait avoir une idée plus claire sur le type d'influence qu'exercent les femmes dans les makhallyas dans le domaine des relations maritales et familiales. UN وقالت إنها تود أن تحصل على فكرة أوضح عن نوع النفوذ الذي تتمتع به المرأة في المجتمعات المحلية في مجال العلاقات الزوجية والأسرية.
    Veuillez fournir des indications sur le type d'entreprises que choisissent les femmes et sur les résultats concrets que les programmes susmentionnés ont jusqu'ici permis d'obtenir. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن أنواع الأعمال التي تسعى إليها النساء وكذلك النتائج الملموسة التي تحققت عن طريق هذه البرامج.
    Une délégation a demandé des explications sur le type d'obligation visée dans l'état financier 1, Recettes accessoires, Note 5. UN واستوضح أحد الوفود عن نوع الالتزامات المشار إليها تحت البيان 1، إيرادات متنوعة، المذكرة 5.
    Une délégation a demandé des explications sur le type d'obligation visée dans l'état financier 1, Recettes accessoires, Note 5. UN واستوضح أحد الوفود عن نوع الالتزامات المشار إليها تحت البيان 1، إيرادات متنوعة، الشرح 5.
    Il a demandé en outre des renseignements plus détaillés sur le type d'assistance fournie aux Etats membres sous forme d'un résumé de recommandations. UN وطلب، باﻹضافة إلى ذلك، تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن نوع المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء في شكل موجز توصيات.
    Elle souhaite davantage d'informations sur le type d'activités économiques et de coopératives créées par les femmes dans les zones rurales et sur leur durabilité. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن نوع الأنشطة الاقتصادية وعن التعاونيات التي أنشأتها النساء في المناطق الريفية وما إذا كانت قادرة على الاستدامة.
    42. Les acteurs régionaux ont donné des indications très claires sur le type d'appui qu'ils attendaient de l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٢ - وقدمت اﻷطراف الفاعلة اﻹقليمية رسالة واضحة عن نوع الدعم الذي قد ترغب في الحصول عليه من اﻷمم المتحدة.
    Par exemple, il n'était pas possible de générer de rapport sur la dotation aux amortissements de certaines immobilisations corporelles comprenant des informations sur le type d'actif. UN وعلى سبيل المثال، لم يستطع النظام توليد تقرير يبين نفقات استهلاك مجموعة مختارة من الأصول الثابتة باستخدام معلومات عن نوع الأصول.
    Certaines délégations ont demandé aux experts de plus amples informations sur le type d'assistance et de protection à apporter, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant, aux enfants de personnes condamnées à mort ou exécutées. UN وطلبت بعض الوفود من المحاورين تقديم مزيد من المعلومات عن نوع المساعدة والحماية التي ينبغي بموجب اتفاقية حقوق الطفل توفيرها إلى أطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام.
    Le Comité est préoccupé également par l'absence d'informations sur le type d'installations et les conditions dans lesquelles sont maintenus en rétention les travailleurs migrants et les membres de leur famille, en particulier les zones de transit pour migrants. UN كما يساورها القلق أيضاً إزاء عدم وجود معلومات عن نوع المرافق والظروف التي يتم فيها احتجاز العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبخاصة صالات استقبال المهاجرين العابرين.
    Elles ont demandé un complément d'information sur les risques fiduciaires, qui n'étaient pas traités dans l'examen, et sur le type d'évaluation des risques au PNUD. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن المخاطر الائتمانية، التي لم يتم تناولها بشكل كافٍ في الاستعراض، فضلا عن نوع تقييم المخاطر الذي اضطلع به البرنامج.
    Elles ont demandé un complément d'information sur les risques fiduciaires, qui n'étaient pas traités dans l'examen, et sur le type d'évaluation des risques au PNUD. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن المخاطر الائتمانية، التي لم يتم تناولها بشكل كافٍ في الاستعراض، فضلا عن نوع تقييم المخاطر الذي اضطلع به البرنامج.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a reçu des informations sur le type d'appui fourni aux autres entités du système des Nations Unies en ce qui concerne les locaux. UN وزُوّدت اللجنة، بناء على استفسارها، بمعلومات عن نوع الدعم الذي قُدّم إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلّق بأماكن العمل.
    Elle a également donné des informations détaillées sur le type d'activités menées par le Service de coopération policière internationale du Département de la sécurité publique, qui dépendait du Ministère de l'intérieur. UN كما قُدمت معلومات تفصيلية عن نوع النشاط الذي تضطلع به دائرة التعاون الدولي بين أجهزة الشرطة، التابعة لإدارة الأمن العام لدى وزارة الشؤون الداخلية.
    Dans l'introduction au projet de budget-programme, le Secrétaire général donne des indications sur le type d'activités de suivi et d'évaluation menées. UN 50 - يقدِّم الأمين العام، في مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، معلومات عن نوع أنشطة الرصد والتقييم المنفذة.
    Des détails sur le type d'automobile appartenant à M. Alkhawaja figuraient également sur les sites. UN كما وردت معلومات مفصلة عن نوع سيارته.
    Parmi ces mesures figurent des règles concernant l'alerte avancée, le marquage, l'enlèvement et l'obligation de fournir des informations sur le type d'armes visé, ainsi que sur les quantités utilisées et sur les caractéristiques techniques de ces armes. UN وهذه تشمل القواعد الخاصة بالتحذيرات المسبقة، والعلامات الفارقة، والإزالة والمسؤولية عن توفير المعلومات بشأن أنواع وكميات الأسلحة ذات الصلة وخصائصها التقنية.
    C'est pourquoi les pays étaient priés de donner des informations sur le type d'activités mené dans certaines structures de base, notamment dans les écoles, les collectivités, les lieux de travail, les établissements pénitentiaires, et les services de santé. UN لهذا يُطلب من الدول، في استبيان التقارير الإثني سنوية، أن تقدم معلومات بشأن أنواع التدخلات التي تمارس في البيئات المعيّنة، مثل المدارس، والمجتمعات المحلية، وأماكن العمل، والمنظومات الاصلاحية، ومرافق الخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more