"sur le volume de" - Translation from French to Arabic

    • على حجم
        
    • عن عبء
        
    • على عبء
        
    • بشأن عبء
        
    • حول عبء
        
    • إلى عبء
        
    • المتعلقة بالحجم
        
    La croissance du système a aussi eu des répercussions sur le volume de documentation qui a presque triplé au cours de la dernière décennie. UN كان لتطور النظام انعكاسات أيضا على حجم الوثائق والتي تضاعف حجمها ثلاث مرات تقريبا خلال العقد الماضي.
    Les opérations antiterroristes en Afghanistan n'ont pas eu d'incidence sur le volume de production des drogues, et les stocks sont actuellement estimés à près de 10 000 tonnes. UN وذكرت أن عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان لم تؤثر على حجم المخدرات المنتجة، وتقدر المخزونات حاليا بنحو 000 10 طن.
    Il ajoutait que le rapport présenté à l'issue de cet examen devrait définir expressément le rôle de la cellule de formation proposée dans la stratégie de formation générale et contenir des statistiques précises sur le volume de travail pour justifier le nombre de postes demandés. UN كما توضح التوصية أنه ينبغي للتقرير أن يبين بالتحديد دور خلية التدريب المقترحة في استراتيجية التدريب العامة، والمزمع أن يكون مقرها في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، ويقدم إحصاءات محددة عن عبء العمل لتبرير عدد الوظائف المطلوب.
    Le rapport présenté à l'issue de cet examen devrait définir expressément le rôle de la cellule de formation proposée dans la stratégie de formation générale et contenir des statistiques précises sur le volume de travail pour justifier le nombre de postes demandés. UN وينبغي أن يبين التقرير بالتحديد دور خلية التدريب المقترحة في استراتيجية التدريب العامة ويقدم إحصاءات عن عبء العمل لتبرير عدد الوظائف المطلوب.
    Cela n'est pas sans incidences sur le volume de travail, notamment parce que quatre des accusés sont des personnages de haut rang et que leurs procès sont d'une ampleur et d'une complexité extrêmes. UN وكان أثر ذلك على عبء وعمل المحكمة كبيرا، ولا سيما أن أربعة من الأشخاص المتَّهمين مجرمون ذوو مناصب عالية وأن محاكماتهم تشكل لذلك محاكمات كبيرة ومعقدة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a obtenu les informations suivantes sur le volume de travail de traduction dans les différents centres de conférence : UN وقد زُودت اللجنة، بناء على طلبها، بالمعلومات التالية بشأن عبء عمل الترجمة التحريرية في كل محطة عمل:
    Il est donc capital de mettre l'accent, non pas sur le volume de l'aide, mais sur son efficacité. UN ولذلك السبب ليس من المهم التركيز على حجم المساعدة، بل على أثرها.
    Le Comité évaluera dans le temps l'incidence de ce transfert de responsabilité sur le volume de travail et les ressources de la Division des services de contrôle interne. UN وستتابع اللجنة الاستشارية أثر نقلها على حجم عمل شعبة خدمات الرقابة ومواردها.
    Il demeure difficile de mobiliser des ressources volontaires supplémentaires pour garantir une exécution intégrale et efficace, en particulier dans le climat économique actuel où la crise financière mondiale a déjà eu des incidences sur le volume de l'aide. UN ولذلك لا يزال التحدي يتمثل في كيفية حشد موارد إضافية من التبرعات لضمان التنفيذ الكامل والفعال، وبخاصة في ظل المناخ الاقتصادي الحالي الذي أثرت فيه الأزمة المالية العالمية بالفعل على حجم المعونات.
    Il a été convenu d'octroyer un complément d'assistance à Sao Tomé-et-Principe en raison des graves conséquences de la sécheresse sur le volume de ses exportations. UN ويعزى الالتزام بتقديم مساعدة زيادة التخفيف لصالح سان تومي وبرينسيبي إلى ما خلّفه الجفاف من بالغ الأثر على حجم صادراتها.
    Si les avantages de cette formule ont été reconnus lors des discussions de la troisième session ordinaire de 1994, le Conseil d'administration a demandé un complément d'information quant aux incidences qu'un tel système pourrait avoir, notamment sur le volume de travail. UN وفي حين أن المناقشات التي جرت خلال الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٤ اعترفت بمزايا هذا النهج، طلب المجلس التنفيذي أيضا معلومات إضافية بشأن اﻵثار التي قد تترتب على نظام كهذا، بما في ذلك أثره على حجم العمل.
    Il a indiqué qu'en plus de sa déclaration habituelle, le Président de la Commission avait fait, à la quinzième Réunion des États parties, un exposé sur le volume de travail qui attendait la Commission. UN وأشار إلى أن رئيس اللجنة قدم خلال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، إضافة إلى بيانه التقليدي، عرضا عن عبء العمل المتوقع للجنة.
    Le Comité consultatif constate avec regret que le rapport ne donne pas de renseignements sur le mandat assigné à l’évaluation du Centre, la manière dont cette évaluation a été effectuée ou les conclusions de celle-ci, pas plus qu’il ne contient des renseignements précis sur le volume de travail du Centre ou la répartition des attributions entre ses composantes militaire et civile. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم اشتمال التقرير على معلومات تتعلق بالصلاحيات المخولة الاضطلاع بعملية تقييم المركز، وطريقة الاضطلاع بهذا التقييم ونتائجه. كما لا يتضمن التقرير أية معلومات محددة عن عبء عمل المركز أو عن توزيع المسؤوليات بين عنصريـه العسكري والمدني.
    Informations sur le volume de travail UN معلومات عن عبء العمل
    La prestation de ces services d'appui se répercute sur le volume de travail de tous les bureaux et autres services qui fournissent un appui aux opérations de maintien de la paix même s'il n'en est pas rendu compte dans le projet de budget au titre du compte d'appui. UN ويؤثر هذا على عبء العمل في كل المكاتب والوحدات المعنية بمساندة عمليات حفظ السلام حتى وإن لا ينعكس ذلك في وثيقة حساب الدعم.
    L'augmentation du nombre des rapports a directement influé sur le volume de travail du Groupe de coordination des audits. UN 145 - وقد كان لهذه الزيادات أثر مباشر على عبء عمل مركز تنسيق مراجعة الحسابات.
    Les débats sur les points de l'ordre du jour qui concernaient la Commission ont porté essentiellement sur le volume de travail de la Commission. UN 59 - وركزت معظم المداولات بشأن بنود جدول الأعمال المتصلة باللجنة على عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة.
    Sur la proposition du Président, la Réunion a décidé de poursuivre les délibérations sur le volume de travail de la Commission lors de consultations officieuses à participation non limitée sous la présidence du Vice-Président, Ganeson Sivagurunathan (Malaisie). UN 16 - وبناء على اقتراح الرئيس، قرر الاجتماع مواصلة المشاورات بشأن عبء عمل اللجنة في مشاورات غير رسمية مفتوحة برئاسة غانيسون سيفاغوروناثان (ماليزيا) نائب الرئيس.
    Il a ensuite présenté le document SPLOS/212, intitulé < < Éléments susceptibles d'être inclus dans le projet de décision de la vingtième Réunion des États parties sur le volume de travail de la Commission des limites du plateau continental > > . UN ثم عرض الوثيقة SPLOS/212 المعنونة " عناصر يمكن إدراجها في مشروع مقرر الاجتماع العشرين للدول الأطراف بشأن عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري " .
    Il a donc recommandé à la Cour d'en justifier à nouveau la nécessité dans le projet de budget pour 2005, en donnant des précisions sur le volume de travail effectif et prévu. UN وعليه، توصي اللجنة بأن تعيد المحكمة تبرير هذه الوظائف في ميزانية عام 2005، مشفوعة بمعلومات حول عبء العمل الحالي والمتوقع.
    En l'occurrence, c'est sur le volume de travail absolu et non sur des comparaisons avec des activités similaires qu'il convient de fonder l'analyse. UN ففي هذه الحالة، يجدر أن يستند التحليل إلى عبء العمل المطلق وليس إلى مقارنات بأنشطة مماثلة.
    Le Comité des commissaires aux comptes s'est également prononcé sur le volume de transactions restant à rapprocher et la nécessité d'améliorer les procédures dans ce domaine. UN وأبدى مجلس مراجعي الحسابات تعليقا أيضا على الحالة المتعلقة بالحجم الكبير للمعاملات من القسائم الداخلية المتأخرة التي لم تتم تسويتها وضرورة إجراء تحسين في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more