On peut trouver des précisions sur les écarts observés dans la quatrième partie du rapport du Secrétaire général. | UN | وترد معلومات عن الفروق في الفرع الرابع من تقرير الأمين العام. |
Il n'existe pas de données complètes sur les écarts de salaires car l'Institut national de statistiques n'a pas recueilli de données sur les salaires depuis 1994. | UN | ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994. |
L'annexe II contient des renseignements complémentaires sur les écarts entre prévisions de dépenses et dépenses effectives. | UN | وترد معلومات تكميلية عن الفروق في الاحتياجات والتكاليف في المرفق الثاني. |
La Section 26 de la Loi exige, en outre, des employeurs qu'ils soumettent dans le cadre de leur rapport sur l'équité d'emploi, une Déclaration sur les écarts de revenu. | UN | كذلك يطالب القسم 26 من القانون أصحاب العمل بتقديم بيان عن الفوارق في الدخل كجزء من تقاريرهم عن المساواة في العمل. |
Jusqu'ici la question de l'impact de la libéralisation des échanges sur les écarts de salaires entre la main—d'oeuvre qualifiée et la main—d'oeuvre non qualifiée dans le Sud même, qui est traitée au chapitre IV, a moins retenu l'attention. | UN | وحتى اﻵن لا يولى اهتمام كاف إلى تأثير تحرير التجارة على فوارق اﻷجور بين العمالة الماهرة والعمالة غير الماهرة في بلدان الجنوب نفسها، وهي قضية يجري تناولها في الفصل الرابع. |
On trouvera à l'annexe I au présent rapport des informations par grande rubrique sur l'exécution du budget pendant la période considérée, et à l'annexe II des renseignements complémentaires sur les écarts importants. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات الأداء المالي حسب بنود الميزانية في الفترة التي يغطيها التقرير. وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن الفروقات الهامة. |
On trouvera à l'annexe II des renseignements complémentaires sur les écarts entre les dépenses prévues et les dépenses effectives. | UN | ويتضمن المرفق الثاني المعلومات التكميلية عن الفروق بين الاحتياجات والتكاليف. |
Elle a mis à jour ses instructions permanentes au regard de la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré (établissement des rapports sur les écarts d'inventaire au moyen d'Umoja, par exemple). | UN | وقامت البعثة بتحديث إجراءات التشغيل الموحدة التي تعتمدها لكي تتماشى مع البيئة الجديدة التي يتم فيها التخطيط المركزي للموارد بسبل منها مثلا إصدار تقارير عن الفروق تُجهز في نظام أوموجا |
En 2004, le Centre national de recherches sociales a présenté un rapport sur les écarts de rémunération pour le compte du Ministère de l'emploi. Un nouveau rapport devrait paraître en 2006. | UN | وفي عام 2004 قدم المركز الدانمركي الوطني للبحوث الاجتماعية تقريرا عن الفروق في الأجور باسم وزارة العمل.ومن المتوقع صدور تقرير جديد عن الموضوع في عام 2008. |
Renseignements complémentaires sur les écarts importants | UN | الثاني - معلومات تكميلية عن الفروق الهامة |
II. Renseignements complémentaires sur les écarts importants | UN | الثاني - معلومات إضافية عن الفروق الهامة |
Des renseignements complémentaires sur les écarts importants sont présentés en annexe II. L'annexe IV contient un diagramme représentant les montants répartis et les dépenses par groupe budgétaire. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن الفروق الهامة. أما المرفق الرابع فيتضمن شكلا يبيـِّـن المخصصات والنفقات حسب الفئات الرئيسية للميزانية. |
Renseignements complémentaires sur les écarts importants | UN | معلومات إضافية عن الفروق الهامة |
À l'heure actuelle, des informations sur les écarts de rémunération entre hommes et femmes ne sont disponibles qu'au niveau macro-économique. | UN | ولا توجد حاليا معلومات عن الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء إلا على الصعيد الكلي. |
Il sert plutôt à faire apparaître les structures propres à l'entreprise qui ont une incidence mesurable sur les écarts de rémunération entre hommes et femmes. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن طريقة Logib-D تستخدم لتحديد الهياكل الخاصة بالشركة والتي لها تأثير قابل للقياس على فوارق الأجور بين الرجل والمرأة. |
II. Renseignements complémentaires sur les écarts importants | UN | الثاني - معلومات تكميلية عن الفروقات المهمة |
c) La modification de la loi sur l'égalité de traitement en 2011, qui introduit l'obligation, pour tous les employeurs, d'indiquer le salaire minimum dans les annonces d'emploi et, pour les employeurs ayant un certain nombre de salariés, de soumettre un rapport sur les écarts salariaux; | UN | (ج) تعديل قانون المساواة في المعاملة في عام 2011، وهو القانون الذي يضع على عاتق جميع أصحاب العمل التزاماً بذكر الحد الأدنى للأجور في إعلانات الوظائف، وعلى أولئك الذين يتجاوز عدد موظفيهم عدداً معيناً، التزاماً بتقديم تقرير إلزامي بشأن الفجوة في الأجور؛ |
Des explications détaillées sur les écarts importants relevés entre les dépenses inscrites au budget et les prévisions de dépenses ont également été fournies au Comité. | UN | وقدمت إلى اللجنة أيضا إيضاحات تفصيلية بشأن الفروق الهامة بين النفقات المدرجة في الميزانية والنفقات المتوقعة. |
vii) Vérifier et valider les spécifications pour chaque aspect des travaux et donner des conseils sur les écarts enregistrés et les mesures correctives à prendre; | UN | ' 7` فحص كشوف الكميات والتحقق من صحتها لكل جانب من جوانب العمل وإسداء المشورة بشأن التباينات والإجراءات التصحيحية؛ |
L’annexe I du rapport présente la ventilation des crédits ouverts et des dépenses correspondantes par bureau ou département et par rubrique budgétaire, et l’annexe II fournit des renseignements complémentaires sur les écarts. | UN | ويورد المرفقان اﻷول والثاني بتقرير اﻷداء توزيعا للاعتماد المجاز وما يتصل بذلك من نفقات حسب المكتب/اﻹدارة وحسب بند الميزانية، فضلا عن معلومات تكميلية بشأن التفاوتات في النفقات. |
II. Renseignements complémentaires sur les écarts importants | UN | الثاني - معلومات تكميلية عن الفرق الكبيرة |
c) Rapport du Directeur exécutif sur les écarts consentis pendant la période 2005-2007 par rapport au montant standard de 13 % exigé pour les dépenses d'appui aux programmes (E/CN.7/2008/14-E/CN.15/2008/19). | UN | (ج) تقرير المدير التنفيذي عن حالات الخروج عن النسبة المعيارية البالغة 13 في المائة لتكاليف دعم البرامج خلال الفترة 2005-2007 (E/CN.7/2008/14-E/CN.15/2008/19). |
Le rapport comporterait également une étude analytique sur les écarts enregistrés de longue date entre les émissions de tétrachlorure de carbone résultant des utilisations signalées et les concentrations atmosphériques beaucoup plus élevées observées de cette substance. | UN | كما سيتضمن التقرير دراسة تحليلية عن الاختلافات القائمة منذ فترة طويلة بين انبعاثات رباعي كلوريد الكربون من الاستخدامات المبلغ عنها والتركيزات الملاحظة الأعلى من ذلك بكثير في الغلاف الجوي. |
164. La Commission a examiné la question de l'incidence des taux de change sur les écarts de coût de la vie. | UN | ١٦٤ - ودرست اللجنة مسألة آثار أسعار الصرف على فروق تكلفة المعيشة. |
Il a cependant regretté qu'il ait fallu aussi longtemps pour qu'on se penche sur les écarts inexpliqués entre les comptes interfonds. | UN | بيد أن المجلس كان يشعر بالقلق من أن وقتا طويلا قد انقضى دون معالجة الفروق غير المسوَّاة في حسابات الصندوق المشترك. |