Une action concertée sur les éléments d'importance critique permettrait une plus grande précision du système des Nations Unies. | UN | ومن شأن اتخاذ إجراءات منسقة بشأن العناصر الحاسمة أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة. |
Rappelant la décision VI/16 sur les éléments d'orientation pour la détection, la prévention et la répression du trafic illicite de déchets dangereux, | UN | إذ يستذكر مقرره 6/16 بشأن العناصر التوجيهية للكشف عن الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة ومنعه ومراقبته، |
Si nous élisons les deux présidents, le Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement se réunira en premier. | UN | وإذا انتخبنا كلا الرئيسين، فسيجتمع أولا الفريق العامل المعني بعناصر الإعلان. |
S'il est important de préserver la dynamique du Groupe de travail I sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, nous devons redoubler d'efforts pour parvenir dès cette année à un consensus s'agissant du Groupe de travail II, sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement. | UN | ولئن كان من المهم أن نحافظ على الزخم في الفريق العامل الأول المعني بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ينبغي لنا مضاعفة جهودنا للتوصل إلى توافق في الآراء هذا العام بخصوص الفريق العامل الثاني المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنـزع السلاح. |
- CD/NTB/WP.308, daté du 20 février 1996, soumis par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Vues complémentaires sur les éléments d'un régime d'inspection sur place (accès réglementé, observateurs et achèvement d'une inspection sur place)'. | UN | - CD/NTB/WP.308، المؤرخة ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، المعنونة " آراء أخرى تعرضها الولايات المتحدة بشأن عناصر نظام للتفتيش الموقعي )الوصول المنظم، والمراقبون، وإنهاء التفتيش الموقعي( " . |
Une action concertée sur les éléments d'importance critique permettrait une plus grande précision des efforts déployés par le système des Nations Unies. | UN | ومن شأن تضافر العمل في العناصر الحاسمة أن يزيد من فعالية الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة. |
1. Décide de cesser tous les travaux sur les éléments d'orientation pour les accords et arrangements bilatéraux, multilatéraux et régionaux; | UN | 1- يوافق على إيقاف العمل بشأن العناصر التوجيهية المتعلقة بالاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية. |
1. Décide de cesser tous les travaux sur les éléments d'orientation pour les accords et arrangements bilatéraux, multilatéraux et régionaux; | UN | 1- يوافق على إيقاف العمل بشأن العناصر التوجيهية المتعلقة بالاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية. |
Alors que l'UE souscrit pleinement à l'objectif global consistant à tenir l'espace à l'écart des conflits armés, il convient de poursuivre la réflexion et les travaux sur les éléments d'un traité international efficace. | UN | وعلى الرغم من أن الاتحاد الأوروبي يوافق على الهدف الكلي للحفاظ على الفضاء الخارجي منطقةً خالية من النزاع المسلح، فإن الأمر يتطلب مزيداً من التفكير والعمل بشأن العناصر الضرورية لمعاهدة دولية فعالة. |
Ce document donnait un bref aperçu des débats qui avaient eu lieu au cours de l'atelier sur les éléments d'un régime éventuel pour la prospection et l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères. | UN | وتضمنت تلك الوثيقة ملخص المناقشات التي دارت في حلقة العمل بشأن العناصر التي يمكن أن يتضمنها نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز. |
7. Au moment de la préparation de la présente note, le secrétariat n'a pas été en mesure d'organiser de séminaires de formation sur les éléments d'orientation par manque de fonds. | UN | 7 - وأثناء كتابة هذا، لم تكن الأمانة قادرة على تنظيم حلقات تدريبية بشأن العناصر التوجيهية نظراً للنقص في التمويل. |
En ce qui concerne le Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième Décennie du désarmement, nous tenons à réaffirmer la nécessité d'une multiplication des efforts de tous afin de parvenir à un accord sur des éléments à proposer à l'Assemblée générale dès la prochaine session. | UN | إذ أنتقل الآن إلى الفريق العامل المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح، نود إعادة التأكيد على الحاجة إلى أن يكثف الجميع جهودهم للتوصل إلى اتفاق بشأن العناصر لعرضه على الجمعية العامة قبل الدورة المقبلة. |
J'ai été informé que le Groupe des États africains a proposé la candidature de M. Johann Paschalis, de l'Afrique du Sud, à la présidence du Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 2010 la quatrième Décennie du désarmement. | UN | لقد أُبلغت أن مجموعة الدول الأفريقية رشحت السيد يوهان باسكاليس، ممثل جنوب أفريقيا، لرئاسة الفريق العامل المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من 2010 إلى 2119 العقد الرابع لنزع السلاح. |
En l'absence d'objection, je considèrerai que la Commission souhaite élire M. Johann Paschalis Président du Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration. | UN | وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السيد يوهان باسكاليس رئيسا للفريق العامل المعني بعناصر مشروع الإعلان. |
Comme les membres le savent, la première séance du Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration aura lieu dans cette salle immédiatement après la levée de la présente séance. | UN | كما يعلم الأعضاء، ستعقد الجلسة الأولى للفريق العامل المعني بعناصر مشروع الإعلان في هذه القاعة بعد رفع هذه الجلسة مباشرة. |
Cela signifie que le Groupe des États d'Afrique devra également lui trouver un remplaçant à la présidence du Groupe de travail sur les éléments d'un projet de déclaration. | UN | وهذا يعني أن مجموعة الدول الأفريقية ستحتاج أيضا إلى اتخاذ قرار بشأن استبدال رئيس الفريق العامل المعني بعناصر مشروع الإعلان. |
- CD/NTB/WP.308, daté du 20 février 1996, soumis par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé " Vues complémentaires sur les éléments d'un régime d'inspection sur place (accès réglementé, observateurs et achèvement d'une inspection sur place) " . | UN | - CD/NTB/WP.308، المؤرخة ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، المعنونة " آراء أخرى تعرضها الولايات المتحدة بشأن عناصر نظام للتفتيش الموقعي )الوصول المنظم، والمراقبون، وإنهاء التفتيش الموقعي( " . |
- CD/NTB/WP.308, daté du 20 février 1996, soumis par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Vues complémentaires sur les éléments d'un régime d'inspection sur place (accès réglementé, observateurs et achèvement d'une inspection sur place)'. | UN | - CD/NTB/WP.308، المؤرخة ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، المعنونة " آراء أخرى تعرضها الولايات المتحدة بشأن عناصر نظام للتفتيش الموقعي )الوصول المنظم، والمراقبون، وإنهاء التفتيش الموقعي( " . |
Décide de cesser tous les travaux sur les éléments d'orientation pour les accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux; | UN | 1- يوافق على وقف العمل في العناصر الإرشادية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية أو متعددة الأطراف؛ |
À l'issue des consultations, les membres du Conseil se sont entendus sur les éléments d'une déclaration orale du Président du Conseil à la presse. | UN | وفي نهاية المشاورات، اتفق أعضاء المجلس على العناصر التي سترد في بيان شفوي يتلوه رئيس المجلس على الصحافة. |
Rapport du Groupe spécial d'experts sur les éléments d'un mandat en vue de l'élaboration d'un cadre juridique concernant tous les types de forêts, à examiner en vue de leur recommandation | UN | تقرير فريق الخبراء المخصص لإجراء دراسة تهدف إلى التوصية بالعناصر اللازمة لمهمة وضع إطار قانوني بشأن جميع أنواع الغابات. |