"sur les activités des organisations" - Translation from French to Arabic

    • عن أنشطة المنظمات
        
    • على أنشطة المنظمات
        
    • المتعلقة بأنشطة المنظمات
        
    • المتعلق بأنشطة المنظمات
        
    • يتناول أنشطة منظمات
        
    • عن أعمال المنظمات
        
    • عن عمل المنظمات
        
    • في أنشطة منظمات
        
    • على عمل المنظمات
        
    Fournir des informations plus pertinentes sur les activités des organisations partenaires; UN توفير مزيد من المعلومات ذات الصلة عن أنشطة المنظمات الشريكة؛
    iii) Information sur les activités des organisations internationales dans le domaine du droit de l'espace; UN `3 ' معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية المتصلة بقانون الفضاء؛
    iii) Information sur les activités des organisations internationales dans le domaine du droit de l'espace; UN `3 ' معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية المتصلة بقانون الفضاء؛
    L'atelier a mis l'accent sur les activités des organisations terroristes dans la région et les mesures de sécurité antiterroriste. UN وركزت حلقة العمل على أنشطة المنظمات الإرهابية في المنطقة والإجراءات الأمنية لمكافحة الإرهاب.
    Cette coordination entre organismes et pays donateurs à l'échelon national sera encore renforcée par la création de mécanismes destinés à maximiser les échanges d'informations sur les activités des organisations et des pays participants. UN وسيزداد تعزيز هذا التنسيق بين الوكالات والبلدان المانحة على الصعيد القطري بانشاء آليات لضمان تحقيق أقصى قدر من تبادل المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمات المشتركة والبلدان.
    iii) Information sur les activités des organisations internationales dans le domaine du droit de l’espace; UN ' ٣ ' معلومات عن أنشطة المنظمات الدولية المتصلة بقانون الفضاء؛
    RAPPORTS QUADRIENNAUX sur les activités des organisations UN التقارير المقدمة كل أربع سنوات عن أنشطة المنظمات
    Les informations plus détaillées sur les activités des organisations et des organismes régionaux et universels devraient figurer dans une base de données telles que celle dont il est question plus bas. UN أما المعلومات الأكثر تفصيلا عن أنشطة المنظمات والهيئات الإقليمية والعالمية، فينبغي إدراجها في قاعدة بيانات على نحو ما هو محدد أدناه.
    Rapports sur les activités des organisations internationales dans le domaine de l’unification du droit privé et du droit commercial nternational, dont les activités de la CNUDCI. UN يبلغ عن أنشطة المنظمات الدولية في ميدان توحيد القانون الخاص والقانون التجاري الدولي ، بما في ذلك أنشطة اﻷونسيترال .
    d) Rapport du Secrétaire général sur les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine des migrations internationales (E/CN.9/1997/5); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الهجرة الدولية )5/7991/9.NC/E(؛
    E/CN.9/1997/5 4 Rapport du Secrétaire général sur les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine des migrations internationales UN E/CN.9/1997/5 تقرير اﻷمين العام عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الهجرة الدولية
    26.28 Le Corps commun établira une dizaine de rapports d'inspection chaque année sur les activités des organisations participantes dans des domaines comme la coopération pour le développement, la politique relative au personnel, la coordination interorganisations, la programmation et la budgétisation, ainsi que la gestion. UN ٢٦-٢٨ وستقوم الوحدة بإعداد ١٠ تقارير تفتيش سنويا عن أنشطة المنظمات المشاركة في مجالات مثل التعاون الانمائي، وسياسة شؤون الموظفين، والتنسيق فيما بين المنظمات، والبرمجة والميزنة، والمسائل الادارية.
    xxii) Que, selon des sources dignes de foi, le Gouvernement pakistanais s'est récemment abstenu d'empêcher 1 500 élèves d'intégrer les forces taliban en Afghanistan et qu'il a fermé les yeux sur les activités des organisations religieuses parce qu'il a lui—même soutenu les taliban et d'autres forces engagés dans une guerre sainte dans d'autres régions; UN ' ٢٢ ' أنه وردت أنباء موثوق بها بأن حكومة باكستان لم تقم في اﻵونة اﻷخيرة بمنع ألف وخمسمائة من تلاميذ المدارس من الانضمام إلى قوات الطالبان في أفغانستان، وأنها أغمضت أعينها عن أنشطة المنظمات الدينية نظراً ﻷنها هي نفسها تساند الطالبان وقوات أخرى في الجهاد في مناطق أخرى؛
    Par la suite, dans sa résolution 1986/7, le Conseil a également demandé des rapports sur les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales liées à la mise en oeuvre du Plan d'action. UN وفيما بعد، طلب المجلس أيضا في قراره ١٩٨٦/٧ إعداد تقارير عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتصلة بتنفيذ خطة العمل.
    :: L'information du grand public - en vue de leur participation active - sur les activités des organisations pour l'égalité des chances actives dans la Région de Bruxelles-Capitale UN إطلاع الجماهير بهدف إشراكهم النشط على أنشطة المنظمات المعنية بتحقيق تكافؤ الفرص العاملة في منطقة العاصمة بروكسل؛
    Certaines associations, constituées conformément à la nouvelle loi, étaient suspectées d'appui au terrorisme et certains politiciens voudraient que les pouvoirs publics exercent un contrôle plus strict sur les activités des organisations non gouvernementales et imposent une interdiction du financement venant de l'étranger. UN وقال إن شبهات بتشجيع الإرهاب حامت حول بعض الجمعيات التي أُسست وفقاً للقانون الجديد، وطالب بعض السياسيين بتشديد الرقابة الحكومية على أنشطة المنظمات غير الحكومية وبحظر التمويل الأجنبي.
    On peut trouver des informations sur les activités des organisations des femmes sur Internet, sur les sites officiels des organisations ainsi que par la presse et les médias électroniques. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمات النسائية في المواقع الشبكية الرسمية لتلك المنظمات، ومن خلال المطبوعات ووسائط الإعلام الإلكترونية كذلك.
    Elle a demandé si le Gouvernement avait toujours l'intention de modifier la législation sur les activités des organisations non gouvernementales comme annoncé en 2008 et, le cas échéant, de quelle manière. UN وسألت إيطاليا عما إذا كانت كمبوديا لا تزال تعتزم تعديل التشريع المتعلق بأنشطة المنظمات غير الحكومية، على نحو ما أُعلن في عام 2008، وإذا كان الأمر كذلك، كيف سيتم ذلك.
    Le Comité prie également la Division de continuer d'enrichir et d'actualiser régulièrement son site Web sur les activités des organisations de la société civile concernant la question de Palestine (www.un.org/depts/dpa/ngo), qui est un précieux instrument d'échange d'informations et de communication entre l'Organisation des Nations Unies et la société civile. UN وتطلب أيضا إلى الشعبة مواصلة العمل على تطوير موقعها على شبكة الإنترنت الذي يتناول أنشطة منظمات المجتمع المدني بشأن قضية فلسطين (www.un.org/depts/dpa/ngo) مع استكماله بانتظام بوصفه أداة محورية لتبادل المعلومات والاتصال بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    6. En application de l'article 11 de son statut, le Corps commun établit des rapports, des notes et des lettres confidentielles sur les activités des organisations participantes. UN ٦ - ووفقا للمادة ١١ من النظام اﻷساسي، تقوم الوحدة بإعداد تقارير ومذكرات ورسائل ذات طابع سري عن أعمال المنظمات المشاركة فيها.
    d) Rapport du Secrétaire général sur les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales relatives à l'exécution du Plan d'action mondial sur la population (E/CN.9/1994/7); UN )د( تقرير اﻷمين العام عن عمل المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في مجال تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان (E/CN.9/1994/7)؛
    Il convient également d'élucider la question des sources d'assistance, souvent d'origine obscure ou officieuse, qui pourraient jeter des doutes sur les activités des organisations de défense des droits de l'homme. UN وقال أيضاً أنه من اللازم توضيح مسألة مصادر المساعدة، التي غالباً ما تكون غامضة وغير رسمية، الأمر الذي يزرع الشكوك في أنشطة منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Le Commissaire constate que l'austérité budgétaire a eu une incidence notable sur les activités des organisations non gouvernementales (ONG) qui fournissent des services aux groupes sociaux vulnérables, tels que les enfants, les personnes âgées, les Roms, les migrants et les personnes handicapées. UN 9- ولاحظ مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا أن التقشف في الميزانية كان له تأثير كبير على عمل المنظمات غير الحكومية التي توفر الخدمات للفئات الاجتماعية الضعيفة مثل الأطفال والمسنين والروما والمهاجرين والأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more