"sur les activités visant à" - Translation from French to Arabic

    • عن الأنشطة الرامية إلى
        
    • على الأنشطة الرامية إلى
        
    • عن أنشطة تتصل
        
    • بشأن الأنشطة الرامية إلى
        
    • دوراته عن أنشطة
        
    • على الأنشطة المرتبطة
        
    Le rapport du Secrétaire général contenu dans le document A/56/656 contient des informations détaillées sur les activités visant à accroître le multilinguisme. UN إن تقرير الأمين العام في الوثيقة A/56/656 يتضمن معلومات ثرية عن الأنشطة الرامية إلى تعزيز تعدد اللغات.
    6. Rapport sur les activités visant à assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité. UN 6- التقرير عن الأنشطة الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة.
    VI. Rapport sur les activités visant à assurer une participation effective des Parties aux travaux du Comité UN سادساً- تقرير عن الأنشطة الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة
    L'UNESCO continue à mettre l'accent sur les activités visant à développer une culture de la paix par l'éducation. UN 5 - لا تزال اليونسكو تشدد على الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام عن طريق التربية.
    C. Rapport sur les activités visant à définir l'origine des écarts entre le calcul des émissions à l'aide de méthodes ascendantes et le calcul des émissions à partir de mesures atmosphériques UN جيم - تقرير عن أنشطة تتصل بتوضيح مصدر الاختلافات بين الانبعاثات المحددة باتباع أساليب حساب مجموع الانبعاثات والقياسات الجوية
    1. Donner des avis au Secrétariat sur les activités visant à aider les Parties à faire respecter les dispositions de la Convention et à lutter contre le trafic illicite UN 1 - توفير التوجيه للأمانة بشأن الأنشطة الرامية إلى مساعدة الأطراف في إنفاذ الاتفاقية ومكافحة النقل غير المشروع
    c) Présenter à chaque session de la Conférence des Parties des rapports sur les activités visant à mettre en œuvre le cadre; UN (ج) تقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دوراته عن أنشطة تنفيذ هذا الإطار؛
    Étant donné la nature particulière des questions de sécurité en Afrique, le Centre met l'accent sur les activités visant à contrôler le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre et à réformer les forces de défense et de sécurité dans le double objectif de réduire la violence et les conflits armés et de créer des organes de sécurité efficaces, inclusifs et responsables. UN ونظراً للطابع المحدد لقضايا الأمن في أفريقيا ينصّب اهتمام ا لمركز الإقليمي على الأنشطة المرتبطة بمكافحة التجارة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها، وعلى إصلاح قوى الدفاع والأمن متوخياً في ذلك الأهداف المحددة المتمثلة في الحد من النزاعات المسلحة والعنف المسلح، فضلاً عن تطوير المؤسسات الفعالة والشاملة والمسؤولة في مجال الأمن.
    a Conformément à la recommandation, les établissements qui en feraient partie pourraient échanger des informations sur les activités visant à promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace national et international, en particulier dans les pays en développement. UN كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les établissements qui en feraient partie pourraient échanger des informations sur les activités visant à promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace national et international, en particulier dans les pays en développement. UN كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    Les établissements qui en feraient partie pourraient échanger des informations sur les activités visant à promouvoir le renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace national et international, en particulier dans les pays en développement. UN كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية.
    20. À sa séance de clôture, le 27 août 2009, la Réunion d'experts a entendu un rapport intérimaire du Président sur les activités visant à assurer une adhésion universelle à la Convention, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN 20- استمع اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية المعقودة في 27 آب/أغسطس 2010، إلى تقرير مؤقت قدمه الرئيس عن الأنشطة الرامية إلى ضمان عالمية الانضمام إلى الاتفاقية، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    20. À sa séance de clôture, le 22 août 2008, la Réunion d'experts a entendu un rapport intérimaire du Président sur les activités visant à assurer une adhésion universelle à la Convention, conformément à la décision prise par la sixième Conférence d'examen. UN 20- استمع اجتماع الخبراء، في جلسته الختامية المعقودة في 22 آب/أغسطس 2008، إلى تقرير مؤقت قدمه الرئيس عن الأنشطة الرامية إلى ضمان الامتثال العالمي للاتفاقية، وفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي السادس.
    Rappel: À la demande de la Conférence des Parties, le secrétariat présente des rapports annuels sur les activités visant à mettre en œuvre le cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. UN 55- معلومات أساسية: استجابةً لدعوة مؤتمر الأطراف()، ما فتئت الأمانة تقدم تقارير سنوية عن الأنشطة الرامية إلى تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    La police de la MINUK s'est concentrée sur les activités visant à faire en sorte que tous ses stagiaires de même que ceux du Service de police du Kosovo aient une connaissance pratique des normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'optique du maintien de l'ordre. UN 29 - وركزت شرطة البعثة على الأنشطة الرامية إلى ضمان تزويد جميع متدربي شرطة البعثة ودائرة شرطة كوسوفو بمعرفة عملية للمعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال إنفاذ القانون.
    Il se peut que celle-ci soit hors du champ de leur vision et leur impact potentiel ou réel sur les activités visant à promouvoir, restaurer ou préserver la santé doit être analysé. UN وقد لا تكون الصحة العامة بين جملة اهتماماتها أصلا ويتعين تحليل آثارها الفعلية و/أو المحتملة على الأنشطة الرامية إلى تعزيز الصحة واستعادتها والحفاظ عليها.
    Ils ont déclaré avoir établi des relations à long terme avec 36 États partenaires des trois régions sur lesquelles était ciblée la coopération du pays, l'accent étant mis sur les activités visant à promouvoir une bonne gouvernance et à renforcer les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, notamment pour promouvoir la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. UN وأفادت بأنها أقامت علاقات طويلة الأمد مع 36 دولة شريكة في ثلاث مناطق تركيز. وركز ذلك التعاون على الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد وتعزيز الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية في الحكومات، بما في ذلك في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    c) Rapport sur les activités visant à définir l'origine des écarts entre le calcul des émissions à l'aide de méthodes ascendantes et le calcul des émissions à partir de mesures atmosphériques; UN (ج) تقرير عن أنشطة تتصل بتوضيح مصدر الاختلافات بين الانبعاثات المحددة باتباع أساليب حساب مجموع الانبعاثات والقياسات الجوية؛
    c) Rapport sur les activités visant à définir l'origine des écarts entre le calcul des émissions déterminées à l'aide de méthodes ascendantes et le calcul des émissions résultant de mesures atmosphériques; UN (ج) تقرير عن أنشطة تتصل بتوضيح مصدر الاختلافات بين الانبعاثات المحددة باتباع أساليب حساب مجموع الانبعاثات على أساس بيانات الأطراف والقياسات الجوية؛
    3. Point 6 c) : rapport sur les activités visant à définir l'origine des écarts entre le calcul des émissions déterminées à l'aide de méthodes ascendantes et le calcul des émissions résultant de mesures atmosphériques (décision XVII/19, par. 6 et 7) UN 3- البند 6 (ج): تقرير عن أنشطة تتصل بتوضيح مصادر الاختلافات بين الانبعاثات المحددة باتباع أساليب حساب مجموع الانبعاثات والقياسات الجوية (الفقرتان 6 و7 من المقرر 17/19)
    2 réunions du Groupe de travail interorganisations pour la protection contre l'exploitation et les atteintes sexuelles, afin de fournir des orientations stratégiques sur les activités visant à traiter le problème, notamment la mise en place d'une stratégie d'assistance aux victimes UN عقد اجتماعين لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، لتقديم التوجيه الاستراتيجي بشأن الأنشطة الرامية إلى معالجة المسألة، بما في ذلك تنفيذ استراتيجية مساعدة الضحايا
    c) Présenter à chaque session de la Conférence des Parties des rapports sur les activités visant à mettre en œuvre le cadre; UN (ج) تقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دوراته عن أنشطة تنفيذ هذا الإطار؛
    Étant donné la nature particulière des questions de sécurité en Afrique, le Centre a continué de mettre l'accent sur les activités visant à contrôler le commerce illicite et la prolifération des armes légères et de petit calibre et à réformer les forces de défense et de sécurité afin de réduire la violence et les conflits armés et de créer des institutions de sécurité efficaces, inclusives et responsables. UN ونظراً للطابع المحدد لمسائل الأمن في أفريقيا، واصل المركز صب اهتمامه على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار هذه الأسلحة، وعلى إصلاح قوى الدفاع والأمن متوخياً في ذلك الأهداف المحددة المتمثلة في الحد من النزاعات المسلحة والعنف المسلح، وإقامة مؤسسات أمنية فعالة وشاملة وخاضعة للمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more