"sur les armements" - Translation from French to Arabic

    • على اﻷسلحة
        
    • بشأن التسلح
        
    • المتعلقة باﻷسلحة
        
    • على التسليح
        
    • المفروضة على الأسلحة
        
    L’embargo sur les armements n’a guère fait que figer l’équilibre militaire existant à l’intérieur de l’ex-Yougoslavie. UN إذ لم يفعل الحظر المفروض على اﻷسلحة أكثر من تجميد التوازن العسكري داخل يوغوسلافيا السابقة.
    De plus, il continuera à rechercher d'autres moyens d'améliorer le respect de l'embargo sur les armements et des restrictions sur les voyages, notamment en privilégiant l'assistance aux pays voisins, en vue d'améliorer la surveillance des passages de frontières et de renforcer les interdictions énoncées dans la résolution du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل دراسة اتخاذ المزيد من التدابير التي يمكن أن تحسﱢن تنفيذ الحظر على اﻷسلحة والقيود المفروضة على السفر، لا سيما عن طريق التركيز على تقديم المساعدة إلى الدول المجاورة، بهدف تعزيز رصد عمليات اجتياز الحدود وتعزيز الحظر المنصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général et les États Membres à entreprendre des études préliminaires sur la façon dont un embargo efficace sur les armements pourrait être imposé et appliqué de façon équitable et vérifiable. UN " ويشجع المجلس اﻷمين العام والدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدراسات تمهيدية بشأن الطريقة التي يمكن بها فرض حظر فعلي على اﻷسلحة وتنفيذه على نحو عادل ويمكن التحقق منه.
    g) Tenir à jour une collection de documents ayant trait au désarmement et à la sécurité internationale et une collection d'ouvrages spécialisés sur les armements et le désarmement ouvertes aux missions permanentes, aux délégations des États participant à la Conférence du désarmement, aux institutions universitaires, aux organisations non gouvernementales et au grand public; UN )ز( الاحتفاظ بمكتبة مرجعية من الوثائق المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، فضلا عما كتب من آراء متخصصة بشأن التسلح ونزع السلاح، كي تستخدمها البعثات الدائمة والوفود إلى مؤتمر نزع السلاح، والمؤسسات اﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور؛
    C'est sur cette toile de fond qu'il faut considérer les résultats significatifs, positifs et négatifs, qui sont présentés dans les annexes sur les armements. UN وينبغي أن يجري على ضوء هذه الخلفية النظر في النتائج اﻹيجابية والسلبية المهمة التي يرد وصفها في المرفقات المتعلقة باﻷسلحة.
    a) À adopter des dispositions législatives ou réglementaires nationales appropriées et à adopter des procédures administratives afin d'exercer un contrôle efficace sur les armements ainsi que sur les exportations et importations d'armes, notamment dans le but d'empêcher le commerce illicite des armes et de traduire les contrevenants en justice; UN )أ( سن تشريعات و/أو نظم وطنية ملائمة واتخاذ إجراءات إدارية لممارسة رقابة فعالة على التسليح وعلى تصدير واستيراد اﻷسلحة من تحقيق جملة أهداف، منها منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة؛
    Paradoxalement, à un autre niveau, une vaste partie du monde où la population vit dans une pauvreté extrême subit une privation inexplicable en termes de ressources ou de financement et d'ingéniosité gaspillée sur les armements. UN ومن المتناقضات على مستوى آخر أنه يوجد حرمان لا يمكن وصفه في أرجاء شاسعة من العالم يعيش سكانها في فقر مدقع، إما من حيث الموارد المتاحة وإما من حيث اﻷموال واﻷدوات التي تنفق على اﻷسلحة.
    Elle s'engage à négocier des mesures qui imposeront des contraintes sévères sur les armements nucléaires et souhaite qu'un traité d'interdiction complète des armes nucléaires efficace et vérifiable soit conclu bientôt. UN وهي تتعهد بالتفاوض على تدابير ستفرض قيودا شديدة على اﻷسلحة النووية وتأمل أن تعقد قريبا معاهدة لحظر شامل لﻷسلحة النووية يكون فعالا ويمكن التحقق منه.
    Le Gouvernement rwandais saisit cette occasion pour faire au Conseil de sécurité les recommandations ci-après concernant l'avenir de la Commission d'enquête sur les allégations faisant état de ventes d'armes aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, effectuées en violation de l'embargo sur les armements décrété par l'Organisation des Nations Unie : UN وتغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتوصي بشدة مجلس اﻷمن بالتوصيات التالية بخصوص مستقبل لجنة التحقيق بشأن ادعاءات بيع اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة انتهاكا للحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على اﻷسلحة:
    1. En tant que membre de l'Union européenne, la Finlande a approuvé, le 19 mars 1998, la position commune concernant l'embargo sur les armements. UN ١ - أيدت فنلندا، في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، باعتبارها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، الموقف المشترك بشأن الحظر المفروض على اﻷسلحة.
    De plus, il continuera à rechercher d’autres moyens d’améliorer le respect de l’embargo sur les armements et des restrictions sur les voyages, notamment en privilégiant l’assistance aux pays voisins, en vue d’améliorer la surveillance des passages de frontières et de renforcer les interdictions énoncées dans la résolution du Conseil de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل دراسة اتخاذ المزيد من التدابير التي يمكن أن تحسﱢن تنفيذ الحظر على اﻷسلحة والقيود المفروضة على السفر، لا سيما عن طريق التركيز على تقديم المساعدة إلى الدول المجاورة، بهدف تعزيز رصد عمليات اجتياز الحدود وتعزيز الحظر المنصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    La communauté des nations a décidé de faire face à la guerre en Bosnie-Herzégovine en décrétant un embargo sur les armements, en fournissant une aide humanitaire et en déployant une force de maintien de la paix. UN ٤٩٠ - لقد قرر مجتمع اﻷمم أن يرد على الحرب في البوسنة والهرسك بفرض الحظر على اﻷسلحة وتقديم المعونة اﻹنسانية ونشر قوة لحفظ السلام.
    Le Conseil encourage le Secrétaire général et les États Membres à entreprendre des études préliminaires sur la façon dont un embargo efficace sur les armements pourrait être imposé et appliqué de façon équitable et vérifiable. UN " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام والـــدول اﻷعضاء على الاضطلاع بدراسات تمهيدية بشأن الطريقـــة التي يمكن بها فرض حظر فعلي على اﻷسلحة وتنفيذه على نحو عادل ويمكن التحقق منه.
    a) L'embargo sur les armements et le matériel connexe de tous types, y compris les armes et les munitions, les véhicules et les équipements militaires, l'équipement paramilitaire et les pièces détachées y afférentes, est appliqué par les autorités autrichiennes compétentes; UN )أ( نفذت السلطات النمساوية المختصة الحظر على اﻷسلحة والمواد ذات الصلة بجميع أنواعها، بما في ذلك اﻷسلحة والذخيرة، والمركبات والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية وقطع غيار المعدات المذكورة أعلاه؛
    Il faut tout d'abord limiter les transferts à destination des régions où existent déjà de graves déséquilibres en matière d'armement, de pays en proie à la guerre civile — l'Afghanistan par exemple où il faudrait imposer un embargo sur les armements aux frontières et aux aérodromes — et de criminels et terroristes. UN وكخطوة أولى ينبغي تقييد عمليات نقلها إلى المناطق التي توجد فيها بالفعل اختلالات خطيرة فيما يخص اﻷسلحة، وإلى البلدان التي تتخبط في حرب أهلية - مثل أفغانستان، حيث ينبغي فرض حظر على اﻷسلحة على الحدود وفي المطارات - وإلى المجرمين والارهابيين.
    g) Le Conseil devrait envisager d'imposer des sanctions diplomatiques et autres à l'encontre des gouvernements qui ne coopéreraient pas avec la commission dans son enquête sur la violation des dispositions des résolutions 918 (1994), 997 (1995) et 1011 (1995) du Conseil de sécurité relatives à l'embargo sur les armements; UN )ز( ينبغي أن ينظر مجلس اﻷمن في مسألة فرض جزاءات دبلوماسية وغيرها من الجزاءات على الحكومات التي لا تتعاون مع اللجنة في عملها منتهكة بذلك أحكام فرض الحظر على اﻷسلحة الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤(، و٩٩٧ )١٩٩٥( و١٠١١ )١٩٩٥(؛
    La Bulgarie est prête à participer de façon constructive à de telles négociations sur la stabilisation régionale et à prendre en compte les droits et les obligations résultant des accords futurs dans ce domaine, étant entendu que les limitations actuelles sur les armements, l'équipement et les forces armées établies pour la Bulgarie par le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe ne seront pas renégociées. UN وبلغاريا على استعداد للمشاركة بروح بناءة في المفاوضات المتعلقة بالاستقرار اﻹقليمي، وبالتقيد بالحقوق والواجبات النابعة من اتفاقات مقبلة في هذا الميدان، على أساس أن القيــود القائمة على اﻷسلحة والعتاد وقوام اﻷفــراد فيمــا يتعلق ببلغاريا بموجب المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا لن يتم التفاوض بشأنها من جديــد.
    j) Tenir à jour une bibliothèque de références ayant trait au désarmement et à la sécurité internationale et d'ouvrages spécialisés sur les armements et le désarmement, à l'usage des missions permanentes, des délégations des États membres de la Conférence du désarmement, des établissements universitaires, des organisations non gouvernementales et du grand public. UN (ي) الاحتفاظ بمكتبة مرجعية من الوثائق المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي، فضلا الأدبيات المتخصصة بشأن التسلح ونزع السلاح، كي تستخدمها البعثات الدائمة والوفود المشتركة في مؤتمر نزع السلاح، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    l) Tenir à jour une bibliothèque de références ayant trait au désarmement et à la sécurité internationale et d'ouvrages spécialisés sur les armements et le désarmement, à l'usage des missions permanentes, des délégations des États membres de la Conférence du désarmement, des établissements universitaires, des organisations non gouvernementales et du grand public. UN (ل) الاحتفاظ بمكتبة مرجعية من الوثائق المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي، فضلا عما كتبه المتخصصين بشأن التسلح ونزع السلاح، كي تستخدمها البعثات الدائمة والوفود إلى مؤتمر نزع السلاح، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    Nous voulons croire que les États intéressés répondront au souhait de beaucoup d'autres États Membres et qu'ils feront en sorte que la Conférence du désarmement soit mise au courant dans les détails de l'évolution des négociations bilatérales sur les armements. UN ونثق فــي أن الدول المعنية ستستجيب إلى رغبة كثير من الــدول اﻷعضاء في أن تكفل لمؤتمر نزع السلاح أن يكون علــى درايــة تامــة بتطورات المفاوضات الثنائية المتعلقة باﻷسلحة.
    a) À adopter des dispositions législatives ou réglementaires nationales appropriées et à adopter des procédures administratives afin d'exercer un contrôle efficace sur les armements ainsi que sur les exportations et importations d'armes, notamment dans le but d'empêcher le commerce illicite des armes et de traduire les contrevenants en justice; UN )أ( سن تشريعات و/أو نظم وطنية ملائمة واتخاذ إجراءات إدارية لممارسة رقابة فعالة على التسليح وعلى تصدير واستيراد اﻷسلحة من تحقيق جملة أهداف، منها منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة؛
    II. Contournement du régime des sanctions sur les armements et l'équipement UN ثانيا - انتهاك الجزاءات المفروضة على الأسلحة والمعدات العسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more