"sur les armes biologiques" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالأسلحة البيولوجية
        
    • بشأن الأسلحة البيولوجية
        
    • عن الأسلحة البيولوجية
        
    • في مجال اﻷسلحة البيولوجية
        
    • في المجال البيولوجي
        
    • حظر الأسلحة البيولوجية
        
    • على الأسلحة البيولوجية
        
    • الأسلحة البيولوجية التي
        
    • الأسلحة البيولوجية على
        
    • اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية
        
    • حظر استحداث وإنتاج
        
    • العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية
        
    • واتفاقية الأسلحة البيولوجية
        
    • والأسلحة البيولوجية
        
    • لحظر اﻷسلحة البيولوجية
        
    La Convention sur les armes biologiques en fait partie. UN ومن بين هذه الإنجازات الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية.
    Mme Laura Kennedy, Ambassadrice des États-Unis à la Conférence du désarmement, a récemment été désignée également représentante spéciale des États-Unis sur les questions afférentes à la Convention sur les armes biologiques. UN وقد عُيِّنت السيدة لورا كينيدي، سفيرة الولايات المتحدة لدى مؤتمر نزع السلاح، مؤخراً أيضاً ممثلة خاصة للولايات المتحدة معنية بالمسائل المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية.
    Au—delà de cette conférence, souvenons—nous qu'il a fallu près d'un quart de siècle, après l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes biologiques, pour mettre au point un mécanisme de vérification. UN إننا، إذ ننظر إلى ما يتعدى هذا المؤتمر، نستذكر أنه قد انقضى ما يقارب ربع قرن منذ بدء نفاذ الاتفاقية الأصلية إلى أن تم إنشاء آلية تحقق بشأن الأسلحة البيولوجية.
    ii) Les travaux intersessions devraient être prolongés audelà de la sixième Conférence d'examen et intensifiés par l'organisation de réunions de fond et le partage d'informations sur les armes biologiques et le terrorisme. UN `2` يجب تمديد العملية الجديدة إلى ما بعد المؤتمر الاستعراضي السادس، ولا بد من مزيد تكثيفها عن طريق عقد اجتماعات لإجراء مناقشات موضوعية وتقاسم المعلومات عن الأسلحة البيولوجية والإرهاب.
    En 1975, un programme de recherche-développement sur les armes biologiques avait été mis en place sous la direction de l'Institut Al Hazen Ibn Al Haytham situé à Al Salman. UN وفي عام ١٩٧٥، أنشئ برنامج للبحث والتطوير في مجال اﻷسلحة البيولوجية في إطار معهد الحسن بن الهيثم في موقع يوجد في السلمان.
    Elles ont permis à la Commission d'établir clairement que les déclarations de l'Iraq sur les armes biologiques étaient généralement fausses et mensongères, du fait qu'il tentait de dissimuler un programme de guerre biologique de grande ampleur, y compris la production d'éléments à des fins militaires. UN ومكنت هذه التحقيقات اللجنة من التوصل إلى تقييم راسخ هو أن اﻹعلانات التي أصدرها العراق في المجال البيولوجي كانت مغلوطة ومضللة في اﻷساس في ذلك الحين ﻷنه كان يحاول التستر على برنامج كامل النطاق للحرب البيولوجية، يتضمن تحويل العوامل البيولوجية إلى أسلحة.
    L'année 2011 sera une année importante pour la Convention sur les armes biologiques. UN سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    :: Convention sur les armes biologiques UN :: الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية
    On sait qu'un protocole de vérification fait toujours défaut à la Convention sur les armes biologiques, alors qu'un groupe de travail y a longuement réfléchi. UN ونحن نعرف أن الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية ما زالت بحاجة إلى بروتوكول للتحقق مع أن فريقا عاملا قد أسهب مطولاً في دراسة الموضوع.
    Ces activités sur les armes biologiques s'inscrivent, pour des raisons de coût, dans les travaux relatifs aux armes chimiques. UN والمقصود بهذا دمج الأنشطة المتعلقة بالأسلحة البيولوجية في الأنشطة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية تحقيقا لفعالية التكاليف.
    Elle est aussi partie à la Convention sur les armes biologiques. UN جامايكا دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية.
    Qu'il me soit permis, enfin, de saisir cette occasion pour souligner toute l'importance que le Royaume—Uni attache à la conclusion rapide d'un protocole qui renforcerait efficacement l'application de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة للتأكيد على الأهمية التي تعلقها المملكة المتحدة على التوفيق مبكرا في إبرام بروتوكول فعال لتعزيز الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Nous lançons un appel à tous les États de la région qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au TNP. UN ونحن ندعو جميع الدول في المنطقة التي لم تنضم بعد للاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية ولمعاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك.
    Nous allons donc maintenant commencer le débat sur les armes biologiques. UN ولذلك سوف نبدأ الآن المناقشة بشأن الأسلحة البيولوجية.
    Enfin, le CICR prie instamment les États d'adopter une déclaration, à un niveau politique élevé, sur les armes biologiques et l'humanité, qui reflète un attachement renouvelé aux règles existantes et aux engagements spécifiques. UN وفي النهاية، تحث لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول على اعتماد إعلان على مستوى سياسي رفيع بشأن الأسلحة البيولوجية وبشأن الإنسانية، يتضمن التزاما متجددا بقواعد سائدة والتزامات محددة.
    e) L'adhésion des pays membres de l'OMS aux traités internationaux sur les armes biologiques et chimiques (annexe 7). UN (ﻫ) انضمام دول منظمة الصحة العالمية إلى المعاهدات الدولية بشأن الأسلحة البيولوجية والكيمياوية (المرفق 7).
    o Pour éditer une publication sur les armes biologiques. UN (س) لتحرير منشور عن الأسلحة البيولوجية.
    Il était prévu que les travaux de recherche sur les armes biologiques seraient orientés vers la production et, de ce fait, l'Établissement de Muthanna a acheté, parallèlement à ses laboratoires, une usine pilote équipée d'un fermenteur d'une capacité de 150 litres. UN وكان من المتوقع أن البحوث في مجال اﻷسلحة البيولوجية ستكون موجهة نحو الانتاج ومن ثم، قامت منشأة المثنى بشراء وحدة تجريبية في شكل جهاز تخمير سعته ١٥٠ لترا، وذلك بالاضافة الى معدات على نطاق المختبرات.
    Toutefois, en novembre 1994, l'Iraq a présenté de nouvelles déclarations sur les armes biologiques et s'est engagé à collaborer avec la Commission pour continuer d'améliorer ces déclarations. UN إلا أن العراق قدم، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، إعلانات جديدة في المجال البيولوجي وتعهد بالعمل مع اللجنة لمواصلة تحسين هذه الاعلانات.
    Convention sur les armes biologiques; UN اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية
    Ces stages ont porté sur les armes biologiques, les missiles, les armes chimiques et le matériel de laboratoire chimique. UN وتضمنت هذه الدورات تدريبا متقدما على الأسلحة البيولوجية والقذائف والأسلحة الكيميائية والمعدات المختبرية الكيميائية.
    Comme les Membres le savent, la Suisse est prête à accueillir à Genève le siège de la future organisation sur les armes biologiques. UN يعلم الأعضاء أن سويسرا ترحب باستضافة منظمة الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل، في جنيف.
    x) Tenir à jour la page Web de la Convention sur les armes biologiques. UN `10` تحديث موقع اتفاقية الأسلحة البيولوجية على شبكة إنترنت.
    Activité : Partenariat actif avec les États parties à la Convention sur les armes biologiques et l'Unité de soutien UN النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ
    ... l'introduction de règles déontologiques pour les scientifiques pourrait fort bien constituer un moyen utile d'appuyer... le respect des dispositions de la Convention sur les armes biologiques. UN الامتثال لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة
    :: Des efforts constants et inlassables doivent être faits pour développer des défenses plus efficaces contre les attaques biologiques potentielles, y compris par la mise en place d'un régime praticable de vérification, et pour promouvoir l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, et à la Convention sur les armes chimiques. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية.
    Nous réaffirmons la nécessité de la mise en œuvre intégrale de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques. UN ونؤكد مجددا على ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Il attache une grande importance au succès de l'application tant de la Convention sur les armes chimiques que de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN كما أن كينيا تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الناجح لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    La communauté internationale a déjà réglé la question des armes biologiques et des armes chimiques, puisque les unes sont maintenant interdites par la Convention sur les armes biologiques et les autres, par la Convention sur les armes chimiques. UN وفي الوقت الذي تناول فيه المجتمع الدولي كل من اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية حيث تم إبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة البيولوجية لﻷسف بدون نظام للتحقق وأخرى لحظر اﻷسلحة الكيميائية التي سوف تدخل لﻷسف حيز النفاذ قريبا بدون تصديق الدول التي لديها أكير مخزون من تلك اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more