"sur les aspects techniques" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الجوانب التقنية
        
    • على الجوانب التقنية
        
    • بشأن الجوانب الفنية
        
    • عن الجوانب التقنية
        
    • على الجوانب الفنية
        
    • تتعلق بالجوانب التقنية
        
    • على المسائل الفنية
        
    • المعني بالجوانب التقنية
        
    • بشأن المسائل التقنية
        
    • يتعلق بالجوانب التقنية
        
    • المتعلقة بالجوانب التقنية
        
    • حول الجوانب التقنية
        
    • بصدد الجوانب التقنية
        
    • بشأن الأوجه التقنية
        
    • إلى الجوانب التقنية
        
    Propositions sur les aspects techniques des armes à sous-munitions, document soumis par la France UN مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر العنقودية، مقدمة من فرنسا
    L'Association chinoise pour le contrôle des armements et le désarmement a organisé un atelier entre scientifiques sur les aspects techniques de l'interdiction des essais nucléaires. UN نظمت الرابطة الصينية للحد من الأسلحة ونزع السلاح حلقة عمل للعلماء بشأن الجوانب التقنية لحظر التجارب النووية.
    Il a également concentré son attention sur les aspects techniques des conventions et procédures pertinentes. UN كما ركّز اهتمامه على الجوانب التقنية من الاتفاقيات والإجراءات ذات الصلة بالموضوع.
    :: Formation sur les aspects techniques et juridiques d'Internet; UN :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت؛
    Il s'est en outre réservé le droit de donner le moment venu son avis sur les aspects techniques du projet de statut proposé. UN كما احتفظ بحقه في الاعراب عن آرائه بشأن الجوانب الفنية لمشروع النظام اﻷساسي المقترح في الوقت الملائم.
    Des experts du laboratoire suisse ont donné plus de détails sur les aspects techniques de leur analyse chimique. UN وأعطى خبراء المختبر السويسري مزيدا من التفاصيل عن الجوانب التقنية للتحليل الكيميائي الذي قاموا به.
    Si l'armée est mandatée par le Gouvernement, elle pourrait alors entamer, ultérieurement, des négociations avec les groupes armés et sur les aspects techniques. UN وإذا قامت الحكومة بتفويض الجيش، سيمكنها بعد ذلك أن تجري مفاوضات مع الجماعات المسلحة بشأن الجوانب التقنية.
    OHI Séminaire sur les aspects techniques du droit de la mer UN منظمة الهايدروغرافيا الدولية حلقة دراسية بشأن الجوانب التقنية لقانون البحار
    PROPOSITIONS sur les aspects techniques DES ARMES A SOUS-MUNITIONS UN مقترحات بشأن الجوانب التقنية للأسلحة ذات الذخائر الفرعية
    Joue un rôle décisif en fournissant des avis et conseils sur les aspects techniques et les procédures de son travail et peut être amené à animer le groupe ou l'équipe. UN يؤدي دوراً رئيسياً من خلال توفير التوجيه والمشورة بانتظام بشأن الجوانب التقنية أو الإجرائية للعمل وقد يعمل بوصفه مساعدا رائدا لفريق عمل أو لأحد الأفرقة
    - Faire des recommandations sur les aspects techniques liés à l'examen des informations contenues dans les communications nationales. UN - إبداء توصيات بشأن الجوانب التقنية المتصلة باستعراض المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية.
    :: Formation sur les aspects techniques et juridiques d'Internet; UN :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت
    Son évaluation a porté principalement sur les aspects techniques de la sécurité de la frontière et de son contrôle. UN وقد ركز التقييم الذي أجراه الفريق على الجوانب التقنية لأمن الحدود وإدارتها.
    Des délégations ont indiqué qu’il fallait à cet égard faciliter la poursuite des travaux sur les aspects techniques de la question. UN وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة.
    Le Président du Comité préside régulièrement des réunions d'information organisées pour l'ensemble des Membres de l'Organisation, au cours desquelles des experts de la Direction exécutive présentent des informations sur les aspects techniques de leurs activités de lutte contre le terrorisme. UN كما أن رئيس اللجنة يترأس جلسات إحاطة تُعقد بصفة منتظمة لفائدة أعضاء الأمم المتحدة كافة، يعرض خلالها خبراء المديرية التنفيذية معلومات عن الجوانب التقنية لعملهم في مجال مكافحة الإرهاب.
    Bien que notre débat de ce matin se concentre essentiellement sur les aspects techniques de la lutte contre le terrorisme, nous ne saurions oublier le lourd tribut que nous payons tous lorsque la terreur frappe au cœur de nos villes et de nos villages. UN ورغم أن مناقشتنا صباح اليوم تركز على الجوانب الفنية لمكافحة الإرهاب، فمن المؤكد أنه لا يمكننا أن ننسى الثمن الباهظ الذي ندفعه جميعا عندما يضرب الإرهاب في قلب مدننا وبلداتنا.
    Les instructeurs, Karl Hinz et Iain Lamont, tous deux anciens membres de la Commission, ont utilisé des modules de formation sur les aspects techniques, scientifiques et organisationnels de l'application de l'article 76 de la Convention. UN ولقد قاما بتوزيع وحدات تدريبية تتعلق بالجوانب التقنية والعلمية والتنظيمية لتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية.
    À sa cinquante-neuvième session, conformément à ses résolutions 58/236 et 58/313, l'Assemblée générale a tenu, le 2 juin 2005, une réunion de haut niveau centrée sur les aspects techniques, pour faire le point sur les engagements pris dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين، ووفقا لأحكام القرارين 58/236 و 58/313، عقدت الجمعية العامة في 2 حزيران/يونيه 2005 اجتماعا رفيع المستوى ركز على المسائل الفنية لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Participation et présentation conjointe d'une communication à la Conférence du Comité consultatif sur les aspects techniques du droit de la mer concernant les < < questions difficiles soulevées par la Convention > > , Monaco, 2003 UN شارك واشترك في عرض ورقة في مؤتمر المجلس الاستشاري المعني بالجوانب التقنية لقانون البحار بعنوان ' ' معالجة المسائل الصعبة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار``، موناكو، 2003.
    En outre, il convient de désigner un coordonnateur militaire chargé de la coopération avec l'équipe spéciale de pays sur les aspects techniques de la prévention du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les Tatmadaw Kyi et les autres groupes armés concernés. UN وفضلا عن ذلك، يلزم تعيين منسق عسكري للتفاعل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ بشأن المسائل التقنية المتصلة بمنع قيام الجيش الوطني لميانمار وغيره من الجماعات المسلحة ذات الصلة بتجنيد الأطفال واستعمالهم.
    Entre temps, il faudrait inviter des experts ayant l'expérience appropriée à conseiller le personnel technique des entreprises sur les aspects techniques de ce projet. UN وخلال هذه الفترة سوف يلزم التشاور مع الخبراء الذين يملكون التجربة الملائمة لإسداء المشورة للموظفين التقنيين بالشركات فيما يتعلق بالجوانب التقنية لهذا المشروع.
    Outre les études sur les aspects techniques de la Convention, l'OHI est à la pointe du progrès pour la conception de méthodes d'acquisition de connaissances sur le milieu marin et en matière de coopération pour obtenir une couverture mondiale adéquate de données hydrographiques. UN وبالإضافة إلى الدراسات المتعلقة بالجوانب التقنية في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تحتل المنظمة الهيدروغرافية الدولية موقع الصدارة في تطوير أساليب لاقتناء المعلومات المتعلقة بالبيئة البحرية والسعي إلى إقامة تعاون من أجل تحقيق تغطية كافية بالبيانات الهيدروغرافية العالمية.
    Le débat permanent sur les aspects techniques et militaires des restes explosifs de guerre, outre qu'il serait complémentaire des travaux d'élaboration d'un instrument international, serait très profitable pour la coopération et l'assistance internationales dans ce domaine. UN فمن شأن النقاش الجاري حول الجوانب التقنية والعسكرية للمتفجرات من مخلّفات الحرب أن يكون مفيد جداً للتعاون والمساعدة الدوليين في هذا المجال، فضلاً عن كونه مكمّلاً أيضاً لعملية وضع صكّ دولي بهذا الخصوص.
    Compte tenu de la multiplicité des formats et des modalités selon lesquelles les informations à inscrire au Registre ont été communiquées, le Groupe a recommandé que le Secrétariat continue à conseiller les États Membres, sur leur demande, sur les aspects techniques de leur participation au Registre afin de limiter les erreurs techniques. UN وأوصى الفريق، واضعا في اعتباره مختلف النماذج والطرق التي جرى بها تقديم المعلومات الى السجل، بأن تواصل اﻷمانة العامة، عندما يطلب منها ذلك، تقديم المشورة الى الدول اﻷعضاء بصدد الجوانب التقنية للاشتراك في السجل، وذلك للمساعدة على الحد من اﻷخطاء التقنية.
    27. Prie également le Secrétaire général d'examiner l'expérience acquise par différentes organisations internationales qui ont constitué des comités spéciaux d'experts chargés de les conseiller sur les aspects techniques de leurs projets de construction ou d'entretien de bâtiments, et de lui rendre compte à ce sujet dans son sixième rapport intérimaire annuel; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاطلاع على تجارب مختلف المنظمات الدولية التي شكلت لجان خبراء مخصصة مهمتها إسداء المشورة بشأن الأوجه التقنية لمشاريع هذه المنظمات المتعلقة بالإنشاء و/أو صيانة المباني، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في هذا الصدد في سياق التقرير المرحلي السنوي السادس؛
    Cette conférence pourrait être axée sur les migrations économiques et leurs aspects démographiques et socioculturels, ainsi que sur les aspects techniques et politiques de la gestion du phénomène. En attendant, l'Assemblée générale pourrait tenir une session extraordinaire sur les migrations internationales et le développement. UN وقد يركِّز المؤتمر على الهجرة الاقتصادية وجوانبها الديمغرافية والاجتماعية الثقافية إضافة إلى الجوانب التقنية والسياسية لإدارة هذه الظاهرة، وفي الوقت نفسه فقد تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية عن الهجرة الدولية والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more