"sur les assurances" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الضمانات
        
    • بشأن ضمانات
        
    • بشأن التأكيدات
        
    • المتعلق بالتأمين
        
    • الخاص بالتأمين
        
    • بشأن التأمين
        
    • على ضمانات
        
    • على الضمانات
        
    • بشأن تأكيدات
        
    • عن ضمانات
        
    • بشأن التأمينات
        
    • يتناول الضمانات
        
    • ومطالبات التأمين
        
    Nous regrettons qu'au cours de sa session de 1994, la Conférence du désarmement n'ait pu procéder à des négociations sérieuses sur les assurances de sécurité négatives. UN ونأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٤ لم يتمكن من إجراء مفاوضات جدية بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Le climat politique international actuel de l'après-guerre froide est également favorable à la réalisation de progrès sur les assurances de sécurité négatives. UN والمناخ السياسي الدولي الحالي بعد فترة الحرب الباردة مؤات ﻹحراز التقدم بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Il est également grand temps de parvenir à un accord sur les assurances de sécurité négative. UN ولقد حان الوقت أيضا للتوصل الى اتفاق بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    68. La proposition de la Chine, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord sur les assurances en matière de sécurité. UN 68 - الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن التأكيدات الأمنية.
    La loi sur les assurances sociales définit les différents types d'assurances sociales. UN ويحدد القانون " المتعلق بالتأمين الاجتماعي المقدم من الدولة " أنواع التأمين الاجتماعي.
    Enfin, il recommande que la Conférence de désarmement poursuive activement des négociations intensives pour parvenir rapidement à un accord sur les assurances négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Enfin, la conférence devrait s'efforcer de conclure un instrument multilatéral juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives dans le cadre du TNP, en attendant l'élimination complète des armes nucléaires. UN رابعا، وضع صك دولي متعدد الأطراف ومُلزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية، في إطار اتفاقية عدم الانتشار النووي إلى حين التوصل إلى تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Cinquièmement, elle doit faciliter les discussions sur les assurances multilatérales en matière d'approvisionnement en combustible nucléaire afin de rechercher un consensus de toutes les parties sur la question. UN الخامس هو تيسير المناقشات بشأن الضمانات المتعددة الأطراف للإمدادات من الطاقة النووية في جهد للتوصل إلى توافق في الآراء بين جميع الأطراف المعنية بالمسألة.
    Ces derniers mois, il a travaillé avec d'autres États nucléaires pour essayer de convenir d'un texte conjoint sur les assurances qui pourrait répondre aux préoccupations que traduit le présent projet de résolution. UN وفي الشهور اﻷخيرة ما فتئنا نعمل مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية في محاولة للاتفــاق علــــى نص مشترك بشأن الضمانات التي قد تفي بالشواغل التي عبر عنها مشروع القرار الحالي.
    La controverse sur les assurances de sécurité, de même que la répugnance de certains États à adhérer au Traité n'augurent guère d'une extension indéfinie du TNP. UN إن الجدال بشأن الضمانات اﻷمنية، الى جانب عزوف بعض الـــدول عـــن الانضمام الى المعاهدة، يجعل احتمال التمديد غيــر المحـدود لمعاهدة عدم الانتشار يبدو قاتما جدا.
    Déclaration sur les assurances en matière de sécurité publiée le 5 avril 1995 par la République populaire de Chine UN بيان بشأن الضمانات اﻷمنية أصدرته جمهورية الصين الشعبية في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥
    Il faudrait continuer de s'efforcer de conclure une convention internationale, négociée multilatéralement, sur les assurances de sécurité négatives. UN وينبغــي أن نواصل مسعانا من أجل عقد اتفاقية دولية عن طريـق مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن ضمانات اﻷمن السلبية.
    Les Philippines attachent une grande importance à l'élaboration d'un instrument universel juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وتولي الفلبين الأهمية الواجبة لإنشاء صك عالمي ملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Un instrument juridiquement contraignant sur les assurances de sécurité négatives ne compromettrait pas les intérêts stratégiques des pays. UN إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد.
    52. La proposition de la Chine, des États-Unis d’Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur les assurances en matière de sécurité. UN ٥٢ - الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الامريكية، بشأن التأكيدات اﻷمنية.
    59. La proposition de la Chine, des États-Unis d’Amérique, de la Fédération de Russie, de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord sur les assurances en matière de sécurité. UN ٥٩ - الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي، والصين، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الامريكية، بشأن التأكيدات اﻷمنية.
    Un ensemble de règlements d'application devrait être adopté prochainement dans le sillage de la loi sur les assurances pour compléter la législation en vigueur dans le domaine et la rendre plus aisément compréhensible. UN وفي الوقت نفسه، وسعيا إلى تنظيم كامل للتشريعات الخاصة بالتأمين من المتوقع اعتماد طائفة من اللوائح المستمدة من القانون المتعلق بالتأمين مما يتيح فهم التشريعات الخاصة بالتأمينات بشكل أفضل.
    La législation sur les assurances sociales garantit l'égalité des droits. UN وينص التشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على التساوي في الحقوق.
    Cet organe doit veiller à ce que les assurés et les assureurs appliquent bien la législation sur les assurances sociales obligatoires. UN وتضطلع هذه الهيئة الرقابية التابعة للدولة بمسؤولية رصد امتثال أصحاب بوليصات التأمين والجهات المؤمِّنة للقانون الأوكراني بشأن التأمين الحكومي الإلزامي.
    Le Comité avait pris cette décision en se fondant sur les assurances que l'État partie avait reçues des États-Unis. UN واتخذت اللجنة هذا القرار بناء على ضمانات الولايات المتحدة التي تلقتها الدولة الطرف.
    Les sombres enseignements tirés des simulations de guerre évoquées précédemment imposent une stratégie de prévention des conflits basée sur les assurances, la dissuasion et la surveillance. UN والدروس القاتمة المستخلصة من سيناريوهات الحرب المذكورة أعلاه تستلزم وضع استراتيجية لتجنب النزاع ترتكز على الضمانات والردع والرصد.
    Quant aux autres projets d'articles, notamment l'article 10 bis sur les assurances et garanties de non-répétition, la délégation hongroise considère qu'ils sont importants et tout à fait justifiés. UN أما فيما يتعلق بمشاريع المواد اﻷخرى وبخاصة المادة ١٠ مكررا بشأن تأكيدات وضمانات عدم التكرار فإن وفده يرى أنها هامة ولها ما يبررها.
    Le Maroc appuie les actions visant le déblocage des travaux de la Conférence du désarmement, et continue de soutenir l'ouverture de négociations pour la mise au point d'un traité sur les matières fissiles, d'un instrument juridique sur les assurances négatives de sécurité ainsi que d'une convention sur le désarmement nucléaire. UN 10 - ويساند المغرب الإجراءات التي تتخذ لإزالة العقبات من طريق أعمال مؤتمر نزع السلاح، وهو ما زال يؤيد فتح باب المفاوضات لوضع معاهدة عن المواد الانشطارية، وصك قانوني عن ضمانات الأمن السلبية، واتفاقية عن نزع الأسلحة النووية.
    Loi no 25 de 1991 sur les assurances et pensions, telle que modifiée UN القانون رقم 25 لسنه 1991 بشأن التأمينات والمعاشات وتعديلاته.
    - globale : pour la première fois, un projet de résolution porte aussi bien sur les assurances négatives que sur les assurances positives; UN فﻷول مرة يتناول مشروع قرار الضمانات السلبية كما يتناول الضمانات الايجابية.
    Le Conseil d'administration a approuvé les septième, huitième, neuvième et dixième tranches de la catégorie E2 (réclamations présentées par des sociétés ou d'autres entités commerciales non koweïtiennes, à l'exclusion de celles présentées par le secteur pétrolier et le secteur du bâtiment et des travaux publics et de celles portant sur les assurances et les garanties à l'exportation). UN وأقر مجلس الإدارة الأقساط السابع والثامن والتاسع والعاشر من طلبات التعويض من الفئة هاء 2 (طلبات قدمت نيابة عن شركات وكيانات تجارية أخرى غير مسجلة في الكويت، باستثناء العاملة منها في قطاع النفط والتشييد/الهندسة وطلبات التعويض على ضمانات التصدير ومطالبات التأمين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more