"sur les besoins des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • على احتياجات البلدان النامية
        
    • وتضع احتياجات البلدان النامية في
        
    • احتياجات البلدان النامية في الصدارة
        
    • عن احتياجات البلدان النامية
        
    • على حاجات البلدان النامية
        
    • على متطلبات البلدان النامية
        
    290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    Les pays développés devraient tenir compte des effets de leurs politiques budgétaires sur les besoins des pays en développement. UN وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة النمو في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية.
    Aussi réitérons-nous notre appel pour une conclusion rapide, ambitieuse, réussie et équilibrée du Cycle de Doha qui augmente l'accès au marché, suscite le développement des courants commerciaux et soit entièrement axée sur les besoins des pays en développement. UN وبالتالي نكرر الدعوة إلى التوصل إلى نتائج مبكرة وطموحة وناجحة ومتوازنة لجولة الدوحة، تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق، وتؤدي إلى زيادة التدفقات التجارية، وتضع احتياجات البلدان النامية في الصدارة.
    Il sera saisi également d'un rapport de synthèse sur les besoins des pays en développement en matière de technologie et d'information technologique (FCCC/SBSTA/1998/INF.5) et d'un rapport sur les options qui s'offrent en ce qui concerne les centres et réseaux d'information technologique (FCCC/SBSTA/1998/INF.2). UN كما سيُعرض عليها تقرير توليفي عن احتياجات البلدان النامية من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا )FCCC/SBSTA/1998/INF.5( وتقرير عن الخيارات لمراكز وشبكات معلومات التكنولوجيا )FCCC/SBSTA/1998/INF.2(.
    Nous devons promouvoir un programme de coopération plus étroite qui mette davantage l'accent sur les besoins des pays en développement. UN يجب علينا أن نضع جدول أعمال لمزيد من التعاون مع التركيز بشدة على احتياجات البلدان النامية.
    Les pays développés devraient tenir compte des incidences de leur politique budgétaire sur les besoins des pays en développement. UN وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية.
    Les pays développés devraient tenir compte des incidences de leur politique budgétaire sur les besoins des pays en développement. UN وينبغي أن تنظر البلدان المتقدمة في آثار اختياراتها في مجال السياسة المالية على احتياجات البلدان النامية.
    Il reste toutefois encore beaucoup à faire pour que soient mieux comprises les incidences éventuelles de l'évolution des modes de consommation et de production dans les pays industrialisés sur les besoins des pays en développement. UN بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير لتعزيز فهم اﻵثار المحتملة ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج المتغيرة في البلدان الصناعية على احتياجات البلدان النامية من أجل التنمية.
    Ce nouveau manuel élargira la portée de ces directives en englobant un plus grand nombre de secteurs économiques et mettra explicitement l'accent sur les besoins des pays en développement en ce qui concerne la gestion des enquêtes. UN ويوسع الدليل الجديد نطاق المبادئ التوجيهية الحالية حتى تشمل المزيد من القطاعات الاقتصادية ويركز صراحة على احتياجات البلدان النامية في إدارة الدراسات الاستقصائية للتوجهات الاقتصادية.
    M. C. K. Law, un représentant de l'organisation, est intervenu au cours d'une table ronde du Sommet, appelant l'attention sur les besoins des pays en développement en ce qui concerne l'accès à Internet; UN وقدم ممثلنا، الدكتور سي كيه لو، مداخلته في إطار نقاش مائدة مستديرة رسمي أثناء المؤتمر، مسلطا الضوء على احتياجات البلدان النامية في مجال الوصول إلى شبكة الإنترنت؛
    Programme de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques axé sur les besoins des pays en développement et des pays à économie en transition UN خطة عمل بشأن الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الإلكترونية تركّز على احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Elle pourrait se traduire par un accès plus large aux marchés et une intensification des échanges commerciaux et être axée sur les besoins des pays en développement sans littoral. UN ولا بد أن يسهم ذلك في زيادة سبل الوصول إلى الأسواق وأن يُولّد تدفقات متزايدة في التجارة ويركز على احتياجات البلدان النامية غير الساحلية.
    Nous attirons l'attention sur l'appel visant à mettre l'accent sur les besoins des pays en développement pour une autonomie technique et financière en vue de leur permettre de faire face de façon adéquate à la menace posée par les armes légères illicites. UN ونلفت الانتباه إلى الدعوة إلى التركيز على احتياجات البلدان النامية للتمكين التقني والمالي كي تتمكن من التصدي بشكل كاف لخطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    L'Afrique tient également à appeler l'attention sur la nécessité de se concentrer davantage sur les besoins des pays en développement en matière d'autonomie technique et financière pour leur permettre de faire face comme il convient à la menace que représentent les armes légères et de petit calibre. UN كما تود أفريقيا أن تسترعي الانتباه إلى ضرورة زيادة التركيز على احتياجات البلدان النامية للتمكين المالي والفني بغية تمكينها من التصدي بدرجة كافية لخطر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'Afghanistan s'associe à l'appel lancé par tous les pays en développement pour que les négociations sur le commerce du Cycle de Doha soient menées à bien en mettant l'accent sur le développement et sur les besoins des pays en développement. UN وتنضم أفغانستان إلى جميع البلدان النامية في الدعوة إلى التوصل إلى خاتمة ناجحة مبكرة وذات منحى إنمائي لدورة الدوحة للمفاوضات التجارية، وتضع احتياجات البلدان النامية في قلب أولوياتها.
    Aussi réitérons-nous notre appel pour une conclusion rapide, ambitieuse, réussie et équilibrée du Cycle de Doha qui augmente l'accès au marché, suscite le développement des courants commerciaux et soit entièrement axée sur les besoins des pays en développement. UN وبالتالي نكرر الدعوة إلى الاختتام المبكر وبنجاح لجولة الدوحة مع تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتؤدي إلى زيادة التدفقات التجارية وتضع احتياجات البلدان النامية في الصدارة.
    Aussi réitérons-nous notre appel pour une conclusion rapide, ambitieuse, réussie et équilibrée du Cycle de Doha qui augmente l'accès au marché, suscite le développement des courants commerciaux et soit entièrement axée sur les besoins des pays en développement. UN وبالتالي نكرر الدعوة إلى الاختتام المبكر وبنجاح لجولة الدوحة مع تحقيق نتائج طموحة ومتوازنة تزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق وتؤدي إلى زيادة التدفقات التجارية وتضع احتياجات البلدان النامية في الصدارة.
    c) Les évaluations des besoins technologiques, ainsi que les autres études des besoins technologiques, apportent beaucoup d'informations sur les besoins des pays en développement dans le domaine de la technologie et tous les organes dans le cadre de la Convention et en dehors de celle-ci devraient s'y référer; UN (ج) إن عمليات تقييم الاحتياجات التقنية، وغيرها من دراسات الاحتياجات التكنولوجية، مصادر غنية بالمعلومات عن احتياجات البلدان النامية في مجال التكنولوجيا، وينبغي أن تشير إليها جميع الهيئات في إطار الاتفاقية وخارجها؛
    Le Comité est convenu que ce nouvel instrument serait de caractère non contraignant, qu'il concernerait tant les pêches continentales que marines et qu'il serait axé sur les besoins des pays en développement. UN ووافقت اللجنة أيضا على ضرورة أن يكون الصلة ذا طابع طوعي أن يتناول مصائد الأسماك الداخلية والبحرية على حد سواء، ويركز على حاجات البلدان النامية().
    Outre qu'il faut considérer les avantages que pourraient offrir des brevets mondiaux en termes de délais et de frais de délivrance des brevets, il est encore plus important de faire porter l'essentiel des efforts sur les besoins des pays en développement et considérer la propriété intellectuelle comme un moyen parmi beaucoup d'autres de réaliser le développement. UN وإلى جانب ضرورة النظر في المنافع التي قد تترتب على منح البراءات على الصعيد العالمي، من حيث تقليل الوقت المستهلك وتخفيض رسوم مكاتب تقديم البراءات، فإنه توجد ضرورة أهم من ذلك، وهي التركيز على متطلبات البلدان النامية وتناول الملكية الفكرية بوصفها واحدة من الوسائل الكثيرة المفضية إلى التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more