"sur les besoins en matière" - Translation from French to Arabic

    • بشأن احتياجات
        
    • عن احتياجات
        
    • بشأن متطلبات
        
    • على احتياجات
        
    • عن الاحتياجات في مجال
        
    • المتعلقة باحتياجات
        
    • بشأن الاحتياجات في مجال
        
    • الخاصة باحتياجات
        
    Le secrétariat a également tenu des consultations avec l'Autorité palestinienne sur les besoins en matière d'assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence. UN وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة.
    :: Organisation de trois programmes d'orientation/formation sur les besoins en matière de maintien de la paix, à l'intention des hauts fonctionnaires des ministères de l'intérieur des États Membres UN :: تنظيم 3 برامج للتدريب التوجيهي لكبار المسؤولين من وزارات الداخلية في الدول الأعضاء بشأن احتياجات حفظ السلام
    Il a établi un document sur les besoins en matière de contraception et de gestion logistique. UN كما شارك بورقة عن احتياجات منع الحمل في المستقبل واحتياجات إدارة السوقيات.
    Le Comité directeur national a récemment commandé une étude sur les besoins en matière de prestations. UN أجرت اللجنة التوجيهية الوطنية مؤخرا بحثا عن احتياجات الخدمات.
    Visites à des pays fournissant des effectifs de police afin de les aider à sélectionner les membres de la police des Nations Unies et des unités de police constituées, et conseils sur les besoins en matière de police, de capacités et de ressources UN زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة للمساعدة في اختيار أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة التابعة للأمم المتحدة، وإسداء المشورة بشأن متطلبات الشرطة وقدرتها واحتياجاتها من الموارد
    Elle n'aurait aucune incidence majeure sur la logistique de la Mission ou sur les besoins en matière de personnel d'appui civil. UN ولن يكون هذا الخيار آثار رئيسية على احتياجات البعثة فيما يتعلق بالسوقيات أو الدعم المدني.
    Intégrer dans les communications nationales des informations sur les besoins en matière de transfert de technologies, notamment en ce qui concerne les stratégies de transfert de technologies d'atténuation et d'adaptation. UN :: إدماج الإبلاغ عن الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا، بما في ذلك استراتيجيات نقل التكنولوجيات ذات الصلة بالتخفيف والتكيف، في البلاغات الوطنية.
    On possède encore une compréhension insuffisante des coûts d'adaptation dans le secteur des transports maritimes en raison d'un important manque de données et d'informations sur les besoins en matière d'adaptation, la répartition géographique et les mesures requises. UN وتكاليف التكيف في النقل البحري ليست مفهومة بالكامل بعدُ بسبب النقص الكبير في المعارف المتعلقة باحتياجات التكيف والتوزيع الجغرافي وتدابير الاستجابة اللازمة.
    :: Visites préalables au déploiement en vue de dispenser des conseils sur les besoins en matière de police civile et sur les capacités et ressources nécessaires UN :: القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد
    Elles visent également à se concerter sur les besoins en matière de formation de hauts responsables gouvernementaux et de représentants d'organisations de personnes handicapées. UN كما تهدف هذه الاجتماعات إلى التشاور بشأن احتياجات التدريب لكبار المسؤولين الحكوميين وممثلي منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    formation sur les besoins en matière de maintien de la paix, à l'intention des hauts fonctionnaires du Ministère de l'intérieur des États Membres UN تنظيم 3 برامج للتدريب التوجيهي لكبار المسؤولين من وزارات الداخلية في الدول الأعضاء بشأن احتياجات حفظ السلام
    Visites préalables au déploiement en vue de dispenser des conseils sur les besoins en matière de police civile et sur les capacités et ressources nécessaires UN القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد
    :: Un rapport technique sur les besoins en matière de base de données Université d'Arizona UN :: إعداد تقرير تقني عن احتياجات قاعدة البيانات
    On ne disposait que de peu de données sur les besoins en matière de santé mentale ou physique pour ce groupe d'âge. UN ولم يكن من السهل الحصول على معلومات عن احتياجات المسنات/الشائخات فيما يتعلق بالصحة العقلية أو النفسية.
    En partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour la population, l'Office est aussi en train d'effectuer une étude au Kenya sur les besoins en matière d'appui aux victimes de la violence fondée sur le sexe et la faisabilité des programmes dans ce domaine. UN ويقوم المكتب كذلك، بالتشارك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بإجراء دراسة في كينيا عن احتياجات وجدوى وضع برامج لدعم ضحايا العنف القائم على أساس جنساني.
    Le Département des opérations de maintien de la paix mène actuellement une étude sur les besoins en matière de protection en cas d'incendie dans les opérations de maintien de la paix, l'objectif étant d'élaborer une politique globale qui puisse être mise en application dans toutes les missions. UN وتُجري إدارة عمليات حفظ السلام في الوقت الحالي دراسة بشأن متطلبات الحماية من الحرائق في عمليات حفظ السلام بهدف توفير سياسة شاملة يمكن تنفيذها في جميع البعثات.
    ii) Élaboration d'une stratégie de communication sur les besoins en matière d'adaptation, en privilégiant les acteurs, depuis les associations locales jusqu'aux décideurs; et mise en place de stratégies de communication avec d'autres acteurs et secteurs, en utilisant un langage approprié. UN `2` وضع استراتيجية اتصال بشأن متطلبات التكيُّف، والتركيز على الجهات الفاعلة من المنظمات الشعبية إلى صانعي القرارات؛ ووضع استراتيجيات اتصال مع الجهات الفاعلة والقطاعات الأخرى باستخدام الأسلوب المناسب.
    Résultats de l'enquête sur les besoins en matière de suivi et d'évaluation UN نتائج الاستقصاء الذي أُجري للوقوف على احتياجات الرصد والتقييم
    Un document de programme, axé avant tout sur les besoins en matière d'investissement et de coopération technique des quatre grands ports somalis, sera bientôt présenté aux donateurs. UN وسوف تقﱠدم قريبا الى المانحين وثيقة برنامج تؤكد على احتياجات موانئ الصومال الرئيسية اﻷربعة من الاستثمارات ومن التعاون التقني.
    Cette matrice, élaborée en accord avec chaque État, peut également être utilisée par des prestataires éventuels d'assistance technique, qui disposeront ainsi de données centralisées et complètes sur les besoins en matière d'assistance. UN وتم وضع هذه المصفوفة بالتشاور مع كل دولة على حدة، وهي أداة سيشترك في استخدامها الجهات التي يحتمل أن تقدم المساعدة حتى يتسنى لها الوصول إلى معلومات مركزية شاملة عن الاحتياجات في مجال المساعدة.
    Il a également contribué à la réalisation d'une étude sur les besoins en matière d'enseignement des communautés nomades de Tanzanie. UN كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا.
    D. Recommandations sur les besoins en matière de renforcement des capacités 12 − 13 5 UN دال- التوصيات الخاصة باحتياجات بناء القدرات 12-13 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more