"sur les bonnes pratiques et les enseignements" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الممارسات الجيدة والدروس
        
    • عن الممارسات الجيدة والدروس
        
    • المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس
        
    • على الممارسات الجيدة والدروس
        
    • بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس
        
    Il pourrait aussi servir pour la mise en commun d'informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés. UN ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة.
    :: 10 consultations avec des États Membres et des organisations régionales pour échanger des informations sur la création de forces en attente et de forces permanentes, solliciter la mise à disposition d'experts de l'état de droit et de la réforme du secteur de la sécurité pouvant être rapidement déployés et partager des informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience UN :: إجراء 10 مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لتبادل المعلومات بشأن تنمية القدرات الوطنية الاحتياطية والدائمة، واجتذاب خبراء مستعدين للنشر السريع من ذوي المؤهلات المتخصصة في مجالي سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    10 consultations avec des États Membres et des organisations régionales pour échanger des informations sur la création de forces en attente et de forces permanentes, solliciter la mise à disposition d'experts de l'état de droit et de la réforme du secteur de la sécurité pouvant être rapidement déployés et partager des informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience UN إجراء 10 مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لتبادل المعلومات بشأن تنمية القدرات الوطنية الاحتياطية والدائمة، وطلب خبراء مستعدين للنشر السريع من ذوي المؤهلات المتخصصة في مجالي سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    Les délégations ont communiqué des informations sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de la mise en œuvre des programmes sur l'exploitation minière. UN وتقاسمت الوفود معلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في المضي قدما نحو تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالتعدين.
    Elle serait ainsi, non seulement un organe directeur qui prendrait des décisions et formulerait des recommandations de politique générale négociées, mais aussi une source d'information sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN ومن ثم تصبح اللجنة مصدرا للمعلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة أيضا، علاوة على القرارات التي جرى التفاوض بشأنها والتوصيات بشأن السياسات.
    Une ancienne membre du Groupe d'experts, Mme Beth Lavender, était également présente et a pris part au débat sur les bonnes pratiques et les enseignements, et au débat sur la parité et les populations vulnérables. UN وحضر الاجتماع أيضاً عضو فريق الخبراء سابقاً، السيدة بيث لافندر، وشاركت في المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة وبالمسائل الجنسانية والمجتمعات الضعيفة.
    iii) Examiner comment faire fond sur les bonnes pratiques et les enseignements qui ont été tirés, ainsi que les mesures nécessaires pour surmonter les insuffisances et les obstacles; UN النظر في الطريقة التي يمكن بها الاعتماد على الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة وكذلك التدابير الضرورية للتغلب على أوجه القصور والعقبات؛
    Ils ont aussi procédé à des échanges sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience acquise au niveau national en la matière. UN وتبادل المشاركون أيضا الخبرات الوطنية، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال.
    La coopération Sud-Sud, à travers le partage d'expériences entre pays sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés en matière de mise en œuvre des politiques devant assurer l'équité, s'est avérée être un outil très efficace pour l'apprentissage commun et le renforcement des capacités. UN وقد ثبت أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من خلال تبادل الخبرات بين البلدان بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ السياسات لضمان الإنصاف، أداة فعالة جداً للتعلم وبناء القدرات على نحو مشترك.
    Le Haut-Commissariat apporte également son soutien aux organisations régionales et sous-régionales pour ce qui est de renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme et de procéder à des échanges de vues sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN 16- كما تدعم المفوضية المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز الترتيبات اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وفي تبادل الرؤى بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    b) De demander aux Parties et aux organisations partenaires du programme de travail de Nairobi des contributions sur les bonnes pratiques et les enseignements retirés de la planification de l'adaptation au niveau national, que le secrétariat pourrait ensuite être chargé de rassembler dans un document d'information. UN (ب) أن تطلب مساهمات من الأطراف والمنظمات الشريكة لبرنامج عمل نيروبي بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال التخطيط الوطني للتكيف، والتي يمكن أن يُطلب من الأمانة تجميعها في ورقة معلومات.
    En outre, de concert avec Plan International, le Fonds effectue une étude sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés en matière d'enregistrement des naissances des enfants autochtones dans les quatre pays suivants d'Amérique latine et des Caraïbes : Guatemala, Panama, Équateur et Bolivie. UN 9 - وتقوم اليونيسيف أيضا بإعداد دراسة مع وكالة بلان الدولية بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يخص تسجيل مواليد الشعوب الأصلية في أربعة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: غواتيمالا، وبنما، وإكوادور، وبوليفيا.
    En vue de la seconde édition, l'Institut a organisé en novembre 2008 un débat virtuel sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'application de la résolution 1325 (2000) au niveau national. UN وكمساهمة في هذه الطبعة الثانية، عقد المعهد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 حوارا افتراضيا بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من تنفيذ القرار 1325 (2000) على المستوى الوطني.
    63. Le HCDH et ONU-Femmes ont organisé, du 25 au 27 juin 2012, une réunion d'experts sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience en matière de réalisation du droit des femmes aux ressources productives, en particulier la terre. UN 63- وعقدت المفوضية وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اجتماعاً لفريق خبراء بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في إعمال حقوق النساء في الموارد الإنتاجية، مع التركيز على الأراضي، وذلك في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2012.
    En outre, en collaboration avec Plan International, l'UNICEF effectue une étude sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés en matière d'enregistrement des naissances des enfants autochtones dans quatre pays d'Amérique latine (Bolivie, Équateur, Guatemala et Panama). UN 35 - وقد وضعت اليونيسيف أيضا دراسة مع منظمة Plan International بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بتسجيل مواليد الشعوب الأصلية في أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية هي: إكوادور وبنما وبوليفيا وغواتيمالا.
    V. Constitution d'une base de données sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience UN خامسا - بناء قاعدة بيانات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة
    En appui à l'Année, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a mené une étude sur les États membres portant sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés des améliorations apportées à l'assainissement. UN 44 - ودعما للسنة الدولية، أجرت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دراسة استقصائية في البلدان الأعضاء عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة بشأن التحسينات المدخلة في مجال المرافق الصحية.
    En décembre 2006, le Département des opérations de maintien de la paix a lancé le programme Pratiques communes en matière d'égalité entre les sexes visant à faciliter l'échange d'informations sur les bonnes pratiques et les enseignements à tirer des opérations de maintien de la paix. UN 18 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، شرعت إدارة عمليات حفظ السلام في برنامج " دوائر الممارسة المتعلقة بالمسائل الجنسانية " الذي يسعى إلى تيسير تبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجال حفظ السلام.
    Le Doha International Institute for family studies and development devrait organiser un colloque sur la violence contre les femmes tous les deux ans et devenir l'organisme régional cadre pour la collecte des travaux de recherche sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience. UN وينبغي أن يتولى معهد الدوحة الدولي للدراسات الأسرية والتنمية عقد الندوة المعنية بالعنف ضد المرأة مرة كل سنتين، وأن يعمل كمنظمة إقليمية راعية لجمْع البحوث المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Des informations complémentaires ont été demandées sur la trousse d'outils du GNUD sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience qui ont été diffusés dans le cadre des efforts visant à renforcer la gestion du savoir à l'échelle du système pour faciliter la contribution des organismes des Nations Unies aux plans-cadre et aux autres cadres et dispositifs de planification. UN وطُلبت معلومات إضافية عن مجموعة أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة التي وزعت كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة المعارف على نطاق المنظومة من أجل تيسير مساهمات منظومة الأمم المتحدة في أطر عمل المساعدة الإنمائية وغيرها من أطر وآليات التخطيط.
    Des informations complémentaires ont été demandées sur la trousse d'outils du GNUD sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience qui ont été diffusés dans le cadre des efforts visant à renforcer la gestion du savoir à l'échelle du système pour faciliter la contribution des organismes des Nations Unies aux plans-cadre et aux autres cadres et dispositifs de planification. UN وطُلبت معلومات إضافية عن مجموعة أدوات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة التي وزعت كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة المعارف على نطاق المنظومة من أجل تيسير مساهمات منظومة الأمم المتحدة في أطر عمل المساعدة الإنمائية وغيرها من أطر وآليات التخطيط.
    - Appui au centre de formation du ministère public au moyen de formations particulières sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés afin d'évaluer l'efficacité continue de l'application des règlements dans les cas de confiscation; UN دعم مركز التدريب الخاص بدائرة النيابة العامة عن طريق توفير تدريب محدد على الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من أجل تقييم الفعّالية المستمرة لتطبيق اللوائح في حالات المصادرة.
    38. Compte tenu de l'analyse préliminaire des besoins d'assistance technique présentée ci-dessus, le Groupe d'examen de l'application voudra peut-être examiner les moyens d'élaborer des outils et des guides, notamment sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés, ainsi que des traités, lois, arrangements ou accords types. UN 38- واستنادا إلى التحليل الأولي للاحتياجات من المساعدة التقنية الوارد أعلاه، ربما يودّ فريق تنفيذ الاستعراض النظر في طرق استحداث أدوات وأدلة للمساعدة التقنية، بما في ذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وكذلك التشريعات أو المعاهدات أو الترتيبات أو الاتفاقات النموذجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more