"sur les côtes" - Translation from French to Arabic

    • على الشواطئ
        
    • على السواحل
        
    • على شواطئ
        
    • الخط الساحلي
        
    • في المناطق الساحلية
        
    • على سواحل
        
    • على الساحل
        
    • على الأضلاع
        
    • إلى الشواطئ
        
    • على سواحلها
        
    • إلى سواحل
        
    • إلى شواطئ
        
    • الأضلاع العليا
        
    • في الأضلاع
        
    • إلى السواحل
        
    Projet de résolution sur la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Un autre exposé a porté sur une étude préliminaire des effets de la variabilité climatique, de l'intensité des températures et des changements climatiques sur les côtes méridionales africaines. UN وركز عرض آخر على الدراسة الأولية لآثار تقلب الطقس وشدته وتغير المناخ على السواحل الأفريقية الجنوبية.
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur l'application de sa résolution 66/192 relative à la marée noire sur les côtes libanaises; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/192 المتعلق بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية؛
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Le tsunami n'est pas seulement l'effet des grandes vagues sur les côtes, c'est aussi cette destruction qui se passe à l'intérieur de notre continent. UN فأمواج التسونامي ليست مجرد الأثر الذي تخلفه الأمواج الهائلة على الشواطئ. بل إنها تحدث أيضا دمارا في قارتنا.
    Projet de résolution relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Projet de résolution intitulé < < Marée noire sur les côtes libanaises > > UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Je sais que ceux qui sont ici présents le savent : lorsque les navires européens sont arrivés sur les côtes de l'Amérique, près de 90 millions d'autochtones y vivaient. UN إنني أعرف أن جميع الحاضرين يدركون أن السفن الأوروبية عندما رست على الشواطئ الأمريكية كان ما يقرب من 90 مليون إنسان من السكان الأصليين يعيشون هنا.
    Projet de résolution sur les marées noires sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Projet de résolution sur la marée noire survenue sur les côtes libanaises UN مشروع القرار المتعلق بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Quant à l'humidité relative, elle est plus élevée sur les côtes et sur les hauteurs occidentales et diminue à mesure que l'on se dirige vers l'intérieur. UN أما الرطوبة النسبية فترتفع على السواحل والمرتفعات الغربية في معظم أيام السنة وتقل كلما اتجهنا إلى الداخل.
    Elle était chargée d'enquêter sur les allégations de risques dus à des déchets toxiques sur les côtes du Puntland, lesquels pourraient avoir été aggravés par le tsunami. UN وكان الهدف منها هو التحقق من ادعاءات اشتداد مخاطر النفايات السمية على شواطئ بونتلاند بفعل أمواج التسونامي في آسيا.
    Des PBDE ont également été détectés au-dessus de l'océan Indien (concentration moyenne de 2,5 pg/m3) ainsi que sur les côtes de Java en Indonésie (valeurs de 15 pg/m3). UN كما تم اكتشاف الإيثرات متعددة البروم ثنائية الفينيل عبر المحيط الهندي (بمتوسط تركيز يبلغ 2,5 بيكوغرام/متر مكعب) وعبر الخط الساحلي بجاوه، إندونيسيا (بقيم تبلغ 15 بيكوغرام/متر مكعب).
    4. Le climat est chaux et humide, surtout sur les côtes. UN 4- ومناخ هندوراس حار ورطب، وبخاصة في المناطق الساحلية.
    Projet régional relatif à l'analyse des effets des changements climatiques sur les côtes de l'Amérique latine et des Caraïbes UN المشروع الإقليمي لتحليل أثر تغير المناخ على سواحل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    De plus, les centrales nucléaires sont souvent construites sur les côtes, l'eau de mer servant au refroidissement. UN وكثيرا ما تبنى المحطات النووية على الساحل لاستخدام مياه البحر للتبريد.
    Ces dentelures auraient pu facilement causées les micro-fractures sur les côtes. Open Subtitles قد تكون هذه الثلمات قد تسببت بسهولة الكسور الدقيقة على الأضلاع.
    Selon le Gouvernement espagnol, 37 685 migrants africains sont arrivés sur les côtes d'Espagne en 2005. UN ووفقاً لحكومة إسبانيا، وصل 685 37 مهاجراً أفريقياً إلى الشواطئ الإسبانية في عام 2005.
    Le Haut-Commissaire salue le fait que le Yémen accorde le statut de réfugié présumé à tous les Somaliens qui débarquent sur les côtes yéménites. UN 18 - ورحّب المفوض السامي بما تقوم به اليمن من منح صفة اللاجئ لجميع الصوماليين الذين يهبطون على سواحلها.
    Lorsqu'ils arrivent sur les côtes des îles Canaries, les immigrés sont pris en charge par la Croix-Rouge espagnole et les services de santé publique. UN فعندما يصل المهاجرون إلى سواحل جزر الكناري، يتكفل بهم الصليب الأحمر الاسباني ودوائر الصحة العامة.
    Étant donné les vastes zones intercotidales qui existent sur les côtes de cette région, les navires peuvent être conduits à marée haute, généralement à l'aide de leur propre moteur, vers des plages de sable, où ils sont démantelés sans confinement en béton ni autre protection que la coque du navire luimême. UN وبفضل وجود مساحات شاسعة من المناطق المدية على سواحل جنوب آسيا، فإن السفن تُدفَع عند ارتفاع المد، بقوة تقل عادةً عن قوتها الدافعة، إلى شواطئ رملية وتفكَّك دون أن يوضع تحتها غطاء إسمنتي أو أي وسيلة احتواء أخرى عدا هيكل السفينة ذاتها.
    On voit des coupures sur les côtes. Open Subtitles هناك تخفيضات صغيرة على الأضلاع العليا الثلاثة.
    On dirait que le trauma sur les côtes et le haut du corps n'a pas du tout été causé par le vélo. Open Subtitles يبدو أن الصدمة في الأضلاع والجزء العلوي من الجسم لم تحدث بواسطة الدراجة
    Ca veut dire quoi? Ca veut dire que dans 50 ans le désert aura avancé de 100 kilomètres et que le désert sera sur les côtes. UN فماذا يعني ذلك؟ هذا يعني أنه بعد 50 عاما ستكون الصحراء قد زحفت مسافة 100 كيلومتر ووصلت إلى السواحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more