L'acceptation de ces dispositions est basée sur les capacités nationales comparables des pays participants. | UN | وإن قبول هذه اﻷحكام يتوقف على القدرات الوطنية المتلائمة للبلدان المشاركة. |
Les activités de coopération technique devraient être suivies et évaluées de façon continue, notamment pour en estimer les incidences sur les capacités nationales en fonction d'indicateurs pertinents. | UN | وينبغي رصد وتقييم أنشطة التعاون التقني على أساس متواصل، وخاصة من أجل تقدير أثرها على القدرات الوطنية استناداً الى المؤشرات المناسبة. |
Les projets et programmes feront l'objet d'un suivi continu concernant leurs incidences — en particulier sur les capacités nationales — et leur coût—efficacité. | UN | سوف يجري رصد المشاريع والبرامج على أساس مستمر من حيث أثرها - وخاصة على القدرات الوطنية - ومن حيث فعاليتها مقارنة بتكلفتها. |
17. Les incidences des projets et des programmes sur le développement, et en particulier sur les capacités nationales, ainsi que leur rapport coûtefficacité feront l'objet d'un suivi continu. | UN | 17- سيتم رصد المشاريع والبرامج على أساس مستمر من حيث أثرها في التنمية - بخاصة من وجهة نظر تنمية القدرات الوطنية - ومن حيث فعاليتها مقارنة بتكلفتها. |
Note du Secrétariat sur les progrès réalisés dans l'enquête sur les capacités nationales de collecte de statistiques de la criminalité, en tant que supplément à la cinquième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن التقدم المحرز في الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقدرات الوطنية على جمع الاحصاءات عن الجريمة، تكملة لدراسة اﻷمم المتحدة الاستقصائية الخامسة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية |
Des présentations ont aussi été faites sur les capacités nationales existantes et futures, les enjeux actuels et les futures innovations en matière de sûreté et de sécurité maritimes. | UN | 26- وقُدِّمت في الجلسة أيضاً عروض إيضاحية عن القدرات الوطنية القائمة والمستقبلية والتحدِّيات الراهنة والابتكارات المستقبلية في مجال السلامة البحرية والأمن البحري. |
Le plan de travail initial sur trois ans de cette équipe comprend le rassemblement d'informations sur les besoins des utilisateurs en matière de gestion des catastrophes, sur les capacités nationales en matière d'utilisation d'informations d'origine spatiale concernant la gestion des catastrophes et sur les systèmes spatiaux opérationnels existants ou en projet et qui peuvent faciliter la gestion des catastrophes. | UN | وتشتمل خطة العمل الأولية التي تدوم ثلاث سنوات على تجميع المعلومات عن احتياجات المستعملين في مجال تدبر الكوارث، وعن القدرة الوطنية على استغلال المعلومات المستمدة من الفضاء لأغراض تدبر الكوارث، وعن النظم الفضائية العاملة القائمة والمخطط لها لأجل دعم تدبر الكوارث. الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux compétences et aux moyens des pays en développement pour certaines activités et en améliorant le suivi et l'évaluation de chaque projet, en particulier pour apprécier leur impact sur les capacités nationales des pays bénéficiaires dans l'optique du développement. | UN | وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية. |
3.1.1.2 Évaluation de l'impact sur les capacités nationales d'accords d'appui à la gestion | UN | ٣-١-١-٢- تقييم أثر اتفاق الخدمة اﻹدارية في القدرة الوطنية |
Les activités de coopération technique devraient être suivies et évaluées de façon continue, notamment pour en estimer les incidences sur les capacités nationales en fonction d'indicateurs pertinents. | UN | وينبغي رصد وتقييم أنشطة التعاون التقني على أساس متواصل، وخاصة من أجل تقدير أثرها على القدرات الوطنية استناداً الى المؤشرات المناسبة. |
Les activités de coopération technique devraient être suivies et évaluées de façon continue, notamment pour en estimer les incidences sur les capacités nationales en fonction d'indicateurs pertinents. | UN | وينبغي رصد وتقييم أنشطة التعاون التقني على أساس متواصل، وخاصة من أجل تقدير أثرها على القدرات الوطنية استناداً الى المؤشرات المناسبة. |
La méthodologie sous-tend les entretiens avec les partenaires sur la durabilité, l'évaluation de l'impact social, environnemental et économique probable d'un projet ainsi que sur les capacités nationales. | UN | وتثري هذه المنهجية المحادثات التي تجري مع الشركاء بشأن الاستدامة، من حيث تقييم الآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية المحتملة لمشروع ما، وكذلك آثاره على القدرات الوطنية. |
En resserrant la coopération et en exploitant la complémentarité des intervenants, on espère pouvoir mettre en place en Afghanistan un système efficace de protection des droits de l'homme fondé sur les capacités nationales. | UN | فبالعمل بشكل أوثق وعلى نحو متكامل، من المتوقع أن يُطوَّر نظام فعال لحماية حقوق الإنسان في أفغانستان يقوم على القدرات الوطنية. |
La Mission a continué de mettre l'accent sur les capacités nationales en organisant des campagnes de recrutement dans la zone d'opérations et en réduisant encore le taux de vacance de postes d'agent recruté sur le plan national. F. Tableaux budgétaires axés sur les résultats | UN | واستمرت البعثة في التركيز على القدرات الوطنية عن طريق تنفيذ حملات استقدام الموظفين على نطاق البعثة ومواصلة تخفيض معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الوطنيين. |
De plus, il faudrait examiner l'impact de l'Organisation des Nations Unies et des autres acteurs internationaux sur les capacités nationales. | UN | 32 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة أثر الأمم المتحدة وغيرها من المنفذين الدوليين على القدرات الوطنية. |
17. Les incidences des projets et des programmes sur le développement, et en particulier sur les capacités nationales, ainsi que leur rapport coûtefficacité feront l'objet d'un suivi continu. | UN | 17- سيتم رصد المشاريع والبرامج على أساس مستمر من حيث أثرها في التنمية - بخاصة من وجهة نظر تنمية القدرات الوطنية - ومن حيث فعاليتها مقارنة بتكلفتها. |
17. Les incidences des projets et des programmes sur le développement, et en particulier sur les capacités nationales, ainsi que leur rapport coût-efficacité feront l'objet d'un suivi continu. | UN | 17 - سيتم رصد المشاريع والبرامج على أســاس مستمر من حيث أثرهـــا في التنمية - بخاصة من وجهة نظر تنمية القدرات الوطنية - ومن حيث فعاليتها مقارنة بتكلفتها. |
Note du Secrétariat sur les progrès réalisés dans l'enquête sur les capacités nationales de collecte de statistiques de la criminalité, en tant que supplément à la cinquième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale (par. 4 de la résolution 1996/11 du Conseil) | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة عن التقدم المحرز في الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقدرات الوطنية على جمع الاحصاءات عن الجريمة، تكملة لدراسة اﻷمــم المتحدة الاستقصائية الخامسة لاتجاهـات الجريمــة وعمليات نظم العدالة الجنائية )قـرار المجلس ١٩٩٦/١١، الفقرة ٤( |
La transparence des réglementations et des politiques, la facilité d'accès à l'information sur les capacités nationales et l'existence de " centres multiservices " peuvent faciliter les premiers contacts d'investisseurs potentiels. | UN | وقد يؤدي وضوح القواعد المنظمة والسياسات وسهولة الوصول الى المعلومات عن القدرات الوطنية ووجود " المرافق الجامعة " الى تيسير إقامة علاقات مبكرة مع المستثمرين المحتملين. |
Le plan de travail initial sur trois ans de cette équipe comprend le rassemblement d'informations sur les besoins des utilisateurs en matière de gestion des catastrophes, sur les capacités nationales en matière d'utilisation d'informations d'origine spatiale concernant la gestion des catastrophes et sur les systèmes spatiaux opérationnels existants et à l'état de projets qui peuvent faciliter la gestion des catastrophes. | UN | وتشتمل خطة العمل الأولية ذات السنوات الثلاث على تجميع المعلومات عن احتياجات المستعملين في مجال تدبر الكوارث، وعن القدرة الوطنية على استغلال المعلومات الفضائية عن تدبر الكوارث، وعن النظم الفضائية العاملة القائمة والمخططة لدعم تدبر الكوارث. |
Il faut exécuter les programmes plus efficacement, notamment en faisant davantage appel aux compétences et aux moyens des pays en développement pour certaines activités et en améliorant le suivi et l'évaluation de chaque projet, en particulier pour apprécier leur impact sur les capacités nationales des pays bénéficiaires dans l'optique du développement. | UN | وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية. |
50. Les effets de l'action du Fonds mondial sur les capacités nationales de lutte contre les trois maladies revêtent un intérêt particulier dans le contexte de l'objectif 8. | UN | 50- وكان تأثير الصندوق العالمي في القدرة الوطنية على التحكم في الأمراض الثلاثة مناسباً جداً في سياق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Outre qu'elle pèse sur les capacités nationales déjà limitées, cette charge porte aussi préjudice à l'exécution et à la viabilité des programmes car elle requiert l'application de règles contraignantes. | UN | وبصرف النظر عما لهذا العبء من أثر سلبي على القدرة الوطنية المحدودة أصلا، فإنه يحول الاهتمام أيضا عن تنفيذ البرنامج واستدامته بما يستلزمه من امتثال لقواعد مرهقة. |
FORMULAIRE POUR L'ENQUETE sur les capacités nationales | UN | مرفق نموذج للدراسة الاستقصائية للقدرات الوطنية على |
Les efforts de coordination devraient garantir que l'action humanitaire se fonde sur les capacités nationales existantes dans les secteurs public et privé. | UN | وينبغي لجهود التنسيق كفالة أن تستند الاستجابة الإنسانية إلى القدرات الوطنية القائمة الخاصة والعامة. |