En outre, il recueille et analyse des données statistiques sur les cas de discrimination fondée sur le sexe et mène des recherches indépendantes, publie des rapports indépendants et échange des informations avec les agences européennes correspondantes. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم أمين المظالم بجمع وتحليل البيانات الإحصائية عن حالات التمييز على أساس نوع الجنس ويجري بحوثاً مستقلة، وينشر تقارير مستقلة، ويتبادل المعلومات مع الوكالات الأوروبية النظيرة. |
Le Comité invite l'État partie à inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les cas de discrimination dans le secteur du logement et leur fréquence. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن حالات التمييز في قطاع السكن. |
Le Contrôleur se renseigne sur les cas de discrimination sur le lieu de travail. | UN | وتطلب هيئة الرصد معلومات عن حالات التمييز في مكان العمل. |
Le projet contient également des dispositions relatives à la mise en place d'un conseil national de lutte contre la discrimination, qui sera une instance gouvernementale habilitée à enquêter sur les cas de discrimination et à imposer des sanctions en cas de violation de cette loi. | UN | ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بإنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز، يكون هيكلاً حكومياً قادراً على التحقيق في حالات التمييز وتطبيق جزاءات في حالات انتهاك هذا القانون. |
Elle a salué les méthodes utilisées pour enquêter sur les cas de discrimination et pour lutter contre le phénomène, et a accueilli favorablement les plans d'action visant à combattre la violence à l'égard des femmes et résoudre le problème des disparitions d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | وأعربت عن تقديرها للطرق المستخدمة في التحقيق في حالات التمييز وفي مكافحته، ورحبت بخطتي العمل المتعلقتين بمكافحة العنف ضد المرأة، وحالات اختفاء الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين بذويهم. |
Elle aimerait en savoir davantage sur les cas de discrimination portés devant le tribunal, qui ont été mentionnés dans le rapport, et sur le mécanisme de suivi pour l'exécution des décisions du tribunal. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف المزيد عن قضايا التمييز المقدمة إلى المحكمة والتي ذكرت في التقرير وآلية المتابعة لإنفاذ قرارات المحكمة. |
Il est habilité à enquêter sur les cas de discrimination, établir les faits et en sanctionner les auteurs. | UN | وهو مؤهل للتحقيق في قضايا التمييز وإثباتها ومعاقبة المتورطين فيها. |
Les membres du Comité ont souhaité avoir des renseignements sur les cas de discrimination soumis aux tribunaux, sur les cas d'arrestation arbitraire de Noirs et de Sahraouis qui auraient été signalés et sur les centres de détention spéciaux où des personnes pouvaient être détenues sans procès. | UN | وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة. |
Les membres du Comité ont souhaité avoir des renseignements sur les cas de discrimination soumis aux tribunaux, sur les cas d'arrestation arbitraire de Noirs et de Sahraouis qui auraient été signalés et sur les centres de détention spéciaux où des personnes pouvaient être détenues sans procès. | UN | وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة. |
En outre, l'Office des inspections du travail et de la sécurité sociale enverrait sur les lieux de travail des équipes d'inspecteurs comportant un grand nombre de femmes avec pour mission d'établir des rapports sur les cas de discrimination directe et indirecte en matière de salaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف يرسل مكتب التفتيش على العمل والضمان الاجتماعي مفتشين إلى أماكن العمل التي يتركز فيها النساء من أجل تقديم تقرير عن حالات التمييز المباشر وغير المباشر في الأجور. |
1.10 Le Ministère du travail ne fournit aucun chiffre sur les cas de discrimination. | UN | 1-10 ولا توجد لدى وزارة العمل أرقام عن حالات التمييز. |
3. Fournir des renseignements détaillés sur les cas de discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance dont votre institution s'est occupée. | UN | 3- تقديم معلومات مفصلة عن حالات التمييز القائم على أساس العمل والنسب التي عالجتها مؤسستكم. |
Le Ministère a demandé des chiffres sur les cas de discrimination fondée sur le sexe qui ont été signalés à la Commission mais ils n'ont pas été reçus à temps pour être présentés au Comité à la session en cours. | UN | كما طلبت الوزارة إحصاءات عن حالات التمييز الجنساني التي تم إبلاغها للجنة، لكن تلك الإحصاءات لم تكن متاحة في حينه ليتسنى تقديمها في الدورة الحالية. |
À cet effet, une équipe chargée de rassembler des renseignements sur les cas de discrimination auprès des organisations non gouvernementales et des particuliers a été créée au sein du Ministère de l'intérieur et de l'administration. | UN | وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد. |
À cet effet, une équipe chargée de rassembler des renseignements sur les cas de discrimination auprès des organisations non gouvernementales et des particuliers a été créée au sein du Ministère de l'intérieur et de l'administration. | UN | وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد. |
Il a été demandé de plus amples informations sur les cas de discrimination raciale soumis aux tribunaux du Royaume-Uni ou à la Cour européenne des droits de l'homme, ainsi que des précisions sur les implications de la déclaration interprétative de l'Etat partie concernant l'article 6 en matière de réparation et d'indemnisation. | UN | وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية. والتمس ايضاح لﻵثار المترتبة على البيان التفسيري الذي أدلت به الدولة الطرف بشأن المادة ٦ فيما يتعلق بالتعويض والترضية. |
Le Conseil national de la lutte contre les discriminations était compétent pour enquêter et statuer sur les cas de discrimination. Il recevait et examinait les recours et les plaintes. Il avait déjà prononcé des sanctions contre des personnalités de très haut niveau. | UN | وقالت إن المجلس الوطني لمكافحة التمييز مخول سلطة التحقيق في حالات التمييز وفرض العقوبات بشأنها، وهو يتلقى ويستعرض التماسات وشكاوى وقد فرض عقوبات بحق أشخاص رفيعي المستوى. |
Malgré l'entrée en vigueur, en 1993, de nouvelles directives exigeant que le ministère public enquête activement sur les cas de discrimination et engage des poursuites dans toutes les affaires de ce genre, il semble, d'après des organisations non gouvernementales, que ces directives ne soient pas toujours appliquées. | UN | وعلى الرغم من دخول مبادئ توجيهية جديدة ﻹدارة شؤون النيابة العامة حيز النفاذ في ٣٩٩١، وهي تقتضي اتباع سياسة عامة فعالة للتحقيق في حالات التمييز وإقامة الدعاوى الجنائية في جميع هذه الحالات، فإن المنظمات غير الحكومية تشير إلى أنه لا يجري على الدوام الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية. |
iii) Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes devrait enquêter sur les cas de discrimination à l'égard des femmes en matière d'accès à la nationalité ou de privation de nationalité et adopter une observation générale sur le droit des femmes à une nationalité au titre de l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | `3` قيام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالتحقيق في حالات التمييز ضد المرأة في مجال اكتساب الجنسية أو الحرمان منها، وإصدار تعليق عام بشأن حق المرأة في الجنسية والمواطنة بموجب المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Croatie n'a pas de statistiques officielles sur les cas de discrimination ni de données sur le nombre de procès relatifs à la discrimination sexiste car ces cas tombent sous le coup d'autres lois nationales. | UN | وأوضحت أن كرواتيا ليست لديها إحصاءات رسمية عن قضايا التمييز أو بيانات عن عدد قضايا التمييز الجنسي المعروضة على المحاكم، وذلك لأن هذه القضايا تدخل في نطاق قوانين وطنية مختلفة. |
Fournir des renseignements sur les cas de discrimination fondée sur le sexe et le genre, et la suite qui leur a été donnée, ainsi que sur les recours qui ont été déposés par les femmes auprès des tribunaux et des autres organismes compétents (par exemple, le Centre pour les droits de l'homme ou l'Inspection du travail). | UN | ويرجى تقديم معلومات عن قضايا التمييز على أساس نوع الجنس التي رفعتها النساء إلى المحاكم وغيرها من الهيئات المعنية بالشكاوى (مثل مركز حقوق الإنسان ومفتشيات العمل) ونتائج هذه القضايا، وسبل الانتصاف المحققة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de diligenter des enquêtes efficaces sur les cas de discrimination raciale en matière d'emploi et d'offrir des recours appropriés aux victimes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإجراء تحقيق فعال في قضايا التمييز العنصري في العمل وتوفير سبل الانتصاف الملائمة للضحايا. |
D'une manière générale, ces autorités n'ont pas les moyens et le personnel suffisants pour enquêter sur les cas de discrimination, et le gouvernement central manque, pour sa part, d'un appareil méthodologique et de formation dans ce domaine. | UN | فالسلطات تفتقر عموما إلى وسائل وقوة العمل اللازمتين للتحقيق في قضايا التمييز إضافة إلى نقص المساعدة المنهجية والتدريب المستمر على صعيد الحكومة المركزية. |