"sur les cas de violence" - Translation from French to Arabic

    • في حالات العنف
        
    • عن حالات العنف
        
    • في قضايا العنف
        
    • في حوادث العنف
        
    • عن حوادث العنف
        
    • المتعلقة بحالات العنف
        
    • بشأن حوادث العنف
        
    • في جرائم العنف
        
    • بشأن حالات العنف
        
    • عن مدى انتشار العنف
        
    • بشأن نسبة انتشاره
        
    • عن قضايا العنف
        
    • في الحالات المرتبطة بالعنف
        
    • في حالات الإيذاء
        
    Il devrait enquêter sur les cas de violence et poursuivre et punir les responsables. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في حالات العنف المنزلي وأن تلاحق المذنِبين وتعاقبهم.
    Tenue de 3 ateliers de formation avancée à l'intention des enquêteurs et agents de la police soudanaise sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    :: Publication en cours d'une directive spéciale sur les cas de violence décelés par les centres de santé; UN :: جاري حاليا العمل على إصدار استمارة خاصة للتبليغ عن حالات العنف التي ترد للمراكز الصحية.
    Elle aimerait des informations spécifiques sur les cas de violence dans la famille qui font réellement l'objet de poursuites devant les tribunaux ouzbeks. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لو حصلت على معلومات محددة عن حالات العنف في محيط الأسرة التي نظرتها بالفعل المحاكم في أوزبكستان.
    Le Groupe est composé essentiellement d'agents de police femmes dont la charge consiste à faire de la recherche sur les cas de violence dans les foyers qui leurs sont signalés par la police du district. UN وتتكون الوحدة بصفة أساسية من ضابطات شرطة مهمتهن التحقيق في قضايا العنف العائلي المحولة إليهن من شرطة المنطقة.
    La nomination d'une commission chargée d'enquêter sur les cas de violence dans le cadre des élections est également relevée. UN ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات.
    Le même intitulé publie régulièrement des informations sur les cas de violence familiale, sur leurs conséquences ainsi que sur les mesures préventives prises par la police. UN ويجري بانتظام تحت نفس العنوان نشر معلومات عن حوادث العنف المنزلي، وما يترتب عليها من تبعات، فضلا عن التدابير الوقائية التي تتخذها الشرطة.
    En outre, en 2009 a été conçu un système pour alimenter le centre de données informatiques de l'État sur les cas de violence envers les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى في عام 2009 وضع نظام لتغذية مركز الولاية للبيانات والمعلومات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة.
    Une étude planifiée devrait permettre de recueillir des chiffres plus précis sur les cas de violence familiale et le nombre de plaintes déposées auprès d'un tribunal. UN وستعطي دراسة مُزمَعة أرقاما أدق بشأن حوادث العنف المنزلي وعدد الشكاوى المقدّمة إلى المحكمة.
    Il devrait enquêter sur les cas de violence et poursuivre et punir les responsables. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف في حالات العنف المنزلي وأن تلاحق المذنِبين وتعاقبهم.
    Elle a donc mis en place des procédures spécifiques pour enquêter sur les cas de violence imputables à la police ou au personnel pénitentiaire, en vue de punir les coupables. UN وهي لذلك، وضعت إجراءات محددة للتحقيق في حالات العنف التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو موظفي السجون، بغية معاقبة مرتكبيه.
    Le fait de nommer des femmes commissaires et membres du personnel facilite également l'enquête sur les cas de violence sexuelle dans le contexte des disparitions forcées. UN وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري.
    :: Tenue de 3 ateliers de formation avancée à l'intention des enquêteurs et officiers de police du Gouvernement soudanais sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN :: تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    Veuillez fournir des statistiques détaillées et récentes sur les cas de violence à l'égard des femmes ayant donné lieu à des poursuites judiciaires. UN ويُرجى تقديم إحصائيات مفصلة وحديثة العهد عن حالات العنف ضد النساء التي أدت إلى
    Enfin, la délégation doit expliquer comment les données sur les cas de violence familiale ont été recueillies. UN وأخيرا، قالت إن على الوفد أن يشرح الكيفية التي يتم بها جمع البيانات عن حالات العنف المنزلي.
    Mme Šimonović demande comment l'État partie envisage d'améliorer la collecte de données sur les cas de violence domestique et si l'on connaît le nombre annuel de femmes qui en sont mortes. UN واستفسرت عن الطريقة التي تقترحها الدولة الطرف لتحسين جمع بيانات عن حالات العنف العائلي، وعما إذا كانت هناك معلومات عن عدد النساء اللاتي قتلن في هذه الحالات كل عام.
    Formation avancée à l'intention d'enquêteurs et d'officiers des deux sexes, dans les trois États du Darfour, dans le cadre de 3 ateliers de 2 jours sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN تنظيم تدريب متقدم لفائدة ضباط التحقيقات وضباط الصف، نساء ورجالا، في كافة ولايات دارفور من خلال عقد ثلاث حلقات عمل، مدة كل منها يومان، في شمال وغرب وجنوب دارفور بشأن التحقيق في قضايا العنف ضد المرأة
    La nomination d'une commission chargée d'enquêter sur les cas de violence dans le cadre des élections est également relevée. UN ويُلاحظ أيضا تعيين لجنة للتحقيق في حوادث العنف المتصلة بالانتخابات.
    Le Comité encourage aussi l'État partie à recueillir des données sur les cas de violence familiale à l'égard des femmes et, sur cette base, à continuer de concevoir des stratégies durables pour lutter contre cette violation des droits fondamentaux. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على جمع البيانات عن حوادث العنف الأسري ضد المرأة، وعلى أن تواصل، استنادا إلى هذه البيانات، وإعداد استراتيجيات مستدامة لمكافحة هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    Les données sur les cas de violence à l'égard des filles et des femmes sont recueillies par le centre d'information de la police arménienne. UN يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء.
    Paragraphe 8: Rassembler des statistiques sur les cas de violence familiale; enquêter sur les plaintes pour violence familiale et engager des poursuites pénales contre les auteurs de ces actes; protéger les victimes (art. 3, 23 et 26). UN الفقرة 8: تجميع بيانات إحصائية بشأن حوادث العنف المنزلي؛ والتحقيق في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي؛ والمباشرة في إجراءات جنائية ضد الفاعلين؛ وحماية ضحايا العنف المنزلي (المواد 3 و23 و26).
    Développer le système d'enquêtes officieuses sur les cas de violence sexuelle et de violence dans la famille; UN :: تعزيز التحقيق غير الرسمي في جرائم العنف الجنسي والعائلي.
    On trouvera ci-après les données sur les cas de violence à l'encontre des travailleuses migrantes. UN مرفق بيانات بشأن حالات العنف ضد العاملات المهاجرات.
    L'État partie devrait également fournir des informations, dans son prochain rapport, sur les cas de violence familiale, sur les mesures prises pour lutter contre celle-ci, notamment la délivrance d'ordonnances d'interdiction temporaire et sur les effets éventuels de ces mesures. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدّم في تقريرها المقبل معلومات عن مدى انتشار العنف المنزلي وعن التدابير المتخذة للتصدي له، بما في ذلك استخدام الأوامر الزجرية، وعن أثر تلك التدابير، إن وُجد.
    D'autre part, en l'absence de statistiques adéquates sur les cas de violence, l'élaboration de programmes et le contrôle des changements sont très difficiles. UN كما أن عدم وجود احصاءات كافية بشأن نسبة انتشاره يجعل من الصعب إعداد البرامج ورصد التغيرات.
    b) Élabore un programme national de collecte des données sur les cas de violence contre les femmes; UN (ب) وضع برنامج قومي لجمع البيانات عن قضايا العنف ضد المرأة؛
    Enquêtes sur les cas de violence et de maltraitance UN التحقيق في الحالات المرتبطة بالعنف والاعتداء
    b) D'enquêter activement sur les cas de violence sexuelle à l'égard d'enfants et d'exploitation sexuelle d'enfants, d'en poursuivre les auteurs en justice et, s'ils sont reconnus coupables, de les condamner à des sanctions appropriées, et d'assurer comme il se doit la protection, la réadaptation et l'indemnisation des victimes; UN (ب) المبادرة بالتحقيق في حالات الإيذاء والاستغلال الجنسيين للأطفال، ومقاضاة الجناة وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم في حال إدانتهم، وتوفير الحماية للضحايا وإعادة تأهيلهم وتعويضهم على النحو المناسب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more