"sur les coûts de" - Translation from French to Arabic

    • على تكاليف
        
    • بشأن تكاليف
        
    • عن تكاليف
        
    • تتعلق بتكاليف
        
    • بشأن تكلفة
        
    • الخارج على أعداد
        
    À cet égard, on mentionnera la théorie des choix publics, la théorie de l'agent principal et les principes de l'économie institutionnelle, laquelle met l'accent sur les coûts de transaction. UN وتكفي الإشارة إلى نظرية الاختيار العام، ونظرية الوكيل الرئيسي، والاقتصاديات المؤسسية التي تركز على تكاليف المعاملات.
    Bien sûr, la distance a aussi un impact mesurable sur les coûts de transport, mais les difficultés liées au commerce de transit viennent s'y ajouter et revêtent un caractère particulier. UN وللمسافة، بطبيعة الحال، تأثير كبير أيضاً على تكاليف النقل، غير أن تجارة المرور العابر تواجه قيوداً إضافية ومحددة.
    En bien des cas, l'incidence de cet état de choses sur les coûts de transaction est supérieure au coût des opérations portuaires. UN وهذا التأثير على تكاليف المعاملات يتجاوز في كثير من الحالات تكاليف عمليات الموانئ.
    Le Secrétaire général dit également qu'il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution des activités de formation. UN وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة.
    104. L'Agence dispose de données complètes sur les coûts de la vérification pour les installations actuellement soumises aux garanties. UN 104- تملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات مستفيضة بشأن تكاليف التحقق في المنشآت الخاضعة حالياً لنظام الضمانات.
    Cette étude comprendra aussi les renseignements sur les coûts de la fourniture de services et d’appui et sur leur caractère adéquat d’après les responsables et les utilisateurs. UN وأصبحت المعلومات عن تكاليف تقديم الخدمات وملاءمتها، وفق ما يقدره مقدمو الخدمات ومستعملوها جزءا أساسيا من هذه الدراسة.
    Les économies d'échelle qui découlent de volumes d'échanges élevés ont une forte influence positive sur les coûts de transport. UN كما أن لوفورات الحجم المتأتية من حجم التجارة الكبير أثراً بالغاً على تكاليف النقل.
    La destruction des infrastructures du pays et l'état d'urgence ont des répercussions directes sur les coûts de fonctionnement du bureau. UN فتحطم قدرة البلد على صعيد الخدمات وحالة الطوارئ الراهنة لهما تأثير مباشر على تكاليف المكتب التشغيلية.
    La hausse des cours du pétrole et, par voie de conséquence, des engrais, de l'énergie et des transports a eu des effets considérables sur les coûts de production des denrées alimentaires. UN فقد كان لارتفاع أسعار النفط، وما نتج عنه من ارتفاع في أسعار الأسمدة والطاقة والنقل، أثر كبير على تكاليف إنتاج الغذاء.
    Ces cours se répercutent sur les coûts de production, en particulier dans les secteurs de l'agriculture et des transports. UN وكان لذلك أثر هائل على تكاليف الإنتاج، ولاسيما في قطاعي الزراعة والنقل.
    En raison de contraintes topographiques qui influent négativement sur les coûts de production, notre industrie bananière a reçu une aide pour assurer sa survie, surtout par l'intermédiaire du parapluie d'arrangements préférentiels modestes qui sont disponibles en vertu des diverses Conventions de Lomé. UN ونظــرا للقيود الطوبوغرافية التي تؤثر سلبيا على تكاليف الانتاج، فإن صناعة الموز لدينا ما كانت لتبقى على قيد الحياة لولا مظلة الترتيبات التفضيية البسيطة المتاحة في ظل اتفاقيات لومي المختلفة.
    Le taux d’actualisation a une influence importante sur les coûts de production et, partant, sur la viabilité financière des projets éoliens. UN ٧٢ - ولسعر الخصم أثر كبير على تكاليف اﻹنتاج وبالتالي على السلامة المالية للمشاريع الريحية.
    Il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution, en particulier lorsque les partenaires ont fourni des contributions en nature. UN وغالبا لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة وبالذات عندما يكون الشركاء قد قدّموا مساهماتهم عيناً.
    Pour ce qui est de l'estimation des ressources, l'Agence dispose de données complètes sur les coûts de la vérification pour les installations actuellement soumises aux garanties. UN أما فيما يخص تقدير الموارد، فإن الوكالة لديها معلومات مستفيضة بشأن تكاليف التحقق في المنشآت الخاضعة حالياً لنظام الضمانات.
    Enfin, le Groupe de travail évalue actuellement le premier rapport sur les enchères électroniques inversées au Brésil, et une étude sur les coûts de mise en place d'un système e-GP est en cours de préparation sous ses auspices. UN وقد وصل الفريق العامل إلى مرحلة تقييم التقرير الأول عن المزادات العكسية الالكترونية في البرازيل، ويجري حاليا إعداد دراسة تحت رعايته بشأن تكاليف إنشاء نظام للاشتراء الحكومي الإلكتروني.
    Afin de faciliter son examen futur de cette question, le Comité demande que des données sur les coûts de la relève soient communiquées dans le contexte de son examen des futurs rapports budgétaires et sur l'exécution des budgets. UN وتطلب اللجنة تقديم بيانات بشأن تكاليف التناوب في سياق استعراضها لتقارير الأداء وتقارير الميزانية في المستقبل، وذلك من أجل تيسير نظرها في هذه المسألة مستقبلا.
    Afin de faciliter son examen futur de cette question, le Comité demande que des données sur les coûts de la relève soient communiquées dans le contexte de son examen des futurs rapports budgétaires et sur l'exécution des budgets. UN وتطلب اللجنة تقديم البيانات بشأن تكاليف التناوب في سياق استعراضها لتقارير الأداء وتقارير الميزانية في المستقبل، وذلك من أجل تيسير دراستها لهذه المسألة مستقبلا.
    Système d'information financière mis en place, options examinées et étude sur les coûts de l'évaluation et du suivi entreprise UN إنشاء نظام للمعلومات المالية، واستعراض الخيارات، وإجراء دراسة عن تكاليف الرصد والتقييم
    Il ne donnera pas de précisions sur les coûts de telle ou telle option. UN وستتضمن الورقة معلومات مفصلة عن تكاليف الخيارات المحددة.
    L'annexe statistique fournit des données sur les coûts de la lutte contre la pollution dans certains pays. UN ويوفر المرفق اﻹحصائي بيانات عن تكاليف مكافحة التلوث في بلدان مختارة.
    La section 2.2.3 du présent document contient également des informations sur les coûts de l'application des éventuelles mesures de réglementation. UN ويتضمن الفرع 2-2-3 بهذه الوثيقة أيضاً معلومات تتعلق بتكاليف تنفيذ تدابير الرقابة المحتملة.
    244. Une délégation a demandé des renseignements sur les coûts de production et de distribution des publications. UN ٢٤٤ - وطلب وفد معلومات بشأن تكلفة إنتاج وتوزيع المنشورات.
    Cette situation ne permet pas d'établir l'effet global de la délocalisation sur la dotation en effectifs et sur les coûts de personnel. UN وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more