"sur les conflits" - Translation from French to Arabic

    • على النزاعات
        
    • عن النزاعات
        
    • بشأن الصراعات
        
    • بشأن النزاعات
        
    • المتعلقة بالصراعات
        
    • المعنية بالنزاع
        
    • المعنية بحالات النزاع
        
    • عن الصراعات
        
    • على الصراعات
        
    • المعني بالنزاع
        
    • التنازع
        
    • المتصلة بالصراعات
        
    • بشأن النزاع
        
    • بشأن الصراع
        
    • المعني بالصراع
        
    Le CEWARN a initialement adopté une approche progressive, centrant son action exclusivement sur les conflits pastoraux. UN وقد اعتمدت الآلية في البداية نهجا تدريجيا بالتركيز حصرا على النزاعات ذات الطابع الرعوي.
    Conférence internationale sur les conflits ethniques et la dévolution du pouvoir dans les Etats multi-ethniques UN مؤتمر دولي عن النزاعات اﻹثنية وانتقال السلطة في الدول المتعددة اﻷعراق
    Elles favoriseront des discussions plus éclairées et plus focalisées sur les conflits et sur le rôle que le Conseil devra jouer pour les résoudre. UN وسوف تفضي إلى زيادة الوعي والتركيز في المناقشات بشأن الصراعات وبشأن دور المجلس في حلها.
    II. NOUVELLES NORMES JURIDIQUES sur les conflits ARMÉS ET LA VIOLENCE CONTRE LES FEMMES UN ثانياً - المعايير القانونية الناشئة بشأن النزاعات المسلحة والعنف ضد المرأة
    Un autre a noté que les informations sur les conflits ethniques étaient abondantes; ce qui manquait c'était la volonté politique requise. UN ولاحظ خبير آخر أن المعلومات المتعلقة بالصراعات الإثنية متوفرة فعلاً وأن الذي يفتقر إليه بالأحرى هو الإرادة السياسية.
    :: Le GNUD a participé à l'élaboration des directives sur le financement du Réseau international sur les conflits et les situations de fragilité qui devrait être achevée pendant la première moitié de 2011. UN :: قدمت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مدخلات لوضع التوجيهات الخاصة بتمويل الشبكة الدولية المعنية بالنزاع وهشاشة البلدان التي ستوضع في صيغتها النهائية في النصف الثاني من عام 2011
    Le Réseau international sur les conflits et les situations de fragilité (INCAF) a, pour relever ce défi, publié des orientations à l'intention des donateurs. UN وقد استجابت الشبكة الدولية المعنية بحالات النزاع والهشاشة لهذا التحدي بإصدار توجيهات للجهات المانحة.
    En 2003-2004, le Groupe des expositions en a organisé quatre sur les conflits armés, toutes avec des éléments portant sur le désarmement : UN 57 - ونظمت وحدة المعارض، خلال عامي 2003-2004، أربعة معارض عن الصراعات المسلحة تتضمن عناصر عن نزع السلاح:
    Ces consultations sur toutes les questions du domaine de compétence de la CSCE ont porté sur les conflits dont la CSCE est saisie. UN هذه المشاورات حول جميع القضايا المتصلة بالمؤتمر تركزت على الصراعات التي يشارك فيها المؤتمر.
    L'Institut a un champ d'activités limité et se concentre principalement sur les conflits d'origine ethnique, les droits de la femme et le désarmement. UN وللمعهد مجال أنشطة محدود وهو يركز أساسا على النزاعات العرقية، وحقوق المرأة ونزع السلاح.
    Il est clair que la demande a été faite non pas pour obtenir des éclaircissements, mais pour des raisons politiques axées sur les conflits du passé plutôt que sur l'avenir. UN وأضافت أنه من الواضح أن الطلب مقدم ليس من أجل الحصول على إيضاح بل لأسباب سياسية، تركز على النزاعات الماضية بدلاً من التركيز على المستقبل.
    92. À la différence des rapports précédents, celui-ci ne contient pas d'information majeure sur les conflits armés qui se déroulent sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ٢٩ - ولا يحوي هذا النص، على خلاف التقارير السابقة، أي معلومات إضافية عن النزاعات المسلحة في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Le HCR devrait renforcer sa coopération avec l’OUA non seulement pour aider les réfugiés et les personnes déplacées, mais aussi pour améliorer l’information sur les conflits en Afrique. UN وينبغي للمفوضية أن تعزز تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، على ألا يقتصر ذلك على مساعدة اللاجئين والمشردين، بل ليتعداه إلى تحسين نوعية المعلومات عن النزاعات الدائرة في أفريقيا.
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures pertinentes sur les conflits dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, UN إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة بشأن الصراعات في اقليم يوغوسلافيا السابقة،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures pertinentes sur les conflits dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, UN إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة بشأن الصراعات في اقليم يوغوسلافيا السابقة،
    II. NOUVELLES NORMES JURIDIQUES sur les conflits ARMÉS ET LA VIOLENCE CONTRE LES FEMMES 9 - 40 7 UN ثانياً- المعايير القانونية الناشئة بشأن النزاعات المسلحة والعنف ضد المرأة 9-40 7
    La Société a participé au lancement d'une initiative commune de l'American Psychological Association et de la Société canadienne de psychologie sur les conflits ethnopolitiques, qui avait pour but de favoriser la recherche et la formation sur les causes des conflits ethnopolitiques et leur règlement. UN وساهمت الجمعية في وضع مبادرة مشتركة بين رابطة علم النفس الأمريكية ورابطة علم النفس الكندية بشأن النزاعات العرقية السياسية، من أجل معالجة مسائل البحث والتدريب في مجال أسباب الحروب العرقية السياسية وحلولها.
    De même, le Koweït souscrit à la nécessité de faire état des problèmes des femmes dans les projets de résolution sur les conflits armés. UN وأعرب عن اعتقاد الكويت أيضا بضرورة إدراج قضايا المرأة في مشاريع القرارات المتعلقة بالصراعات المسلحة.
    :: Participation et apport solides du GNUD aux directives sur le financement du Réseau international sur les conflits et les situations de fragilité UN :: مشاركة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية القوية وتقديم مدخلات منها بشأن التوجيهات الخاصة بتمويل الشبكة الدولية المعنية بالنزاع وهشاشة البلدان
    iii) Le Centre est partenaire d'un projet financé par le Réseau international sur les conflits et les situations de fragilité, organe subsidiaire de l'Organisation de coopération et de développement économiques, qui réunit un consortium d'experts pour analyser les facteurs internationaux touchant les conflits et la fragilité; UN `3` المركز شريك في مشروع تموِّله الشبكة الدولية المعنية بحالات النزاع والهشاشة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويجمع لفيفا من الخبراء لتحليل العوامل الدولية التي تؤثِّر على النزاعات والهشاشة؛
    L'ordre du jour de l'Assemblée générale pour cette année comprend un point sur les conflits qui s'enlisent. UN إن جدول أعمال الجمعية العامة في هذه السنة يتضمن بندا عن الصراعات المطولة.
    Les armes classiques, y compris les armes légères et de petit calibre, ont un impact direct sur les conflits interétatiques et intra-étatiques. UN فالأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لها أثر مباشر على الصراعات بين الدول وداخلها.
    L'UNIDIR est membre fondateur du Forum de Genève, conjointement avec le Bureau de la Société des Amis auprès des Nations Unies et le Centre sur les conflits, le développement et la consolidation de la paix de l'Institut universitaire de hautes études internationales. UN 46 - المعهد هو أحد الأعضاء المؤسسين لمنتدى جنيف، إلى جانب مكتب طائفة الكويكر لدى الأمم المتحدة والمركز المعني بالنزاع والتنمية وبناء السلام التابع للمعهد العالي للدراسات الدولية والإنمائية.
    Statuent sur les conflits de compétence entre les différentes juridictions du premier degré de leur ressort; UN معالجة التنازع في الاختصاص بين المحاكم الأساسية الواقعة في إقليمها؛
    Un autre projet mené en collaboration avec l'African Centre for the Constructive Resolution of Disputes, dont le siège se trouve en Afrique du Sud, vise à renforcer et à étendre le réseau africain d'études sur les conflits et la paix. UN وهناك مشروع آخر ينفذ بمعية المركز الأفريقي لتسوية النزاعات بشكل بناء، الموجود مقره في جنوب أفريقيا، يهدف إلى تعزيز وتوسيع الشبكة الأفريقية للدراسات المتصلة بالصراعات والسلام.
    Ailleurs en Afrique, l’UNESCO a fourni une assistance technique et financière à la Commission nationale ivoirienne pour l’UNESCO en vue de l’organisation d’une réunion sous-régionale sur les conflits et la culture de la paix en Afrique et de la création d’une chaire sous-régionale sur la culture de la paix à l’Université de Cocody. UN ٣٦ - وفي أماكن أخرى من أفريقيا، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية ومالية الى اللجنة الوطنية لليونسكو في كوت ديفوار لتنظيم اجتماع دون إقليمي بشأن " النزاع وثقافة السلام في أفريقيا " ؛ وكذلك لإنشاء كرسي جامعي دون إقليمي لثقافة السلام في جامعة كوكودي.
    En 1996 et 1997, le Kenya a accueilli les divers sommets de Nairobi sur les conflits qui font rage en République démocratique du Congo et dans le sud du Soudan, sous les auspices de l'IGAD. UN في عامــــي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ استضافت كينيا عدة مؤتمرات قمة بشأن الصراع فـــــي جمهورية الكونغو الديمقراطية، واجتماعا بشأن الصراع في جنوب السودان برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    1989 Conférence sur les conflits ethniques, les droits de l'homme et le système des Nations Unies, tenue à Oxford, organisée par Harvard Law School Human Rights Program et par l'International Centre for Ethnic Studies (Sri Lanka). UN المؤتمر المعني بالصراع العرقي وحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة، أكسفورد، نظمه برنامج حقوق الإنسان التابع لكلية الحقوق بجامعة هارفرد والمركز الدولي للدراسات العرقية (سري لانكا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more