Thème No 1 : Synthèse des rapports sur les connaissances traditionnelles | UN | الموضوع 1: خلاصة جامعة للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية |
Thème No 4 : Liens entre les travaux du Comité de la science et de la technologie sur les connaissances traditionnelles et | UN | البند 4: الصلات بين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المعارف التقليدية والعمل |
Quelques—uns ont souligné qu'ils ne disposaient pas d'informations complètes sur les connaissances traditionnelles et autochtones. | UN | وأكد عدد من البلدان أنه ليس لديه معلومات شاملة عن المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية. |
L’enquête devrait déterminer si les institutions consultées disposent d’informations sur les connaissances traditionnelles, quelle est la nature de ces connaissances, et quels sont les principaux partenaires de ces organismes; | UN | وينبغي أن يحدد الاستقصاء ما إذا كانت تتاح للمجيبين معلومات عن المعارف التقليدية وطبيعتها والشركاء الرئيسيين للمجيبين؛ |
Les pratiques médicales reposant sur les connaissances traditionnelles contribuent à la réalisation des objectifs 1 à 7 des OMD (objectifs du Millénaire pour le développement). | UN | وتسهم الممارسات الطبية المتعلقة بالمعارف التقليدية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من 1 إلى 7. |
Programme de travail du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles | UN | المرفق الثاني جدول أعمال الفريق المخصص للمعارف التقليدية |
Prenant note du rapport du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles et des recommandations du Bureau du Comité de la science et de la technologie sur la question, | UN | وإذ يحيط علماً بتقرير الفريق المخصص المعني بالمعارف التقليدية وبتوصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا الموضوع، |
Mise en place dans les institutions des pays méditerranéens des nœuds d'un réseau spécial sur les connaissances traditionnelles et les technologies novatrices Dépenses d'équipement | UN | تنفيذ عقد الشبكة المخصصة المعنية بالمعارف التقليدية والتكنولوجيا الابتكارية في مؤسسات بلدان البحر الأبيض المتوسط |
Expériences concluantes fondées sur les connaissances traditionnelles | UN | التجارب الناجحة المرتكزة على المعارف التقليدية |
Création d'un centre de recherche sur les connaissances traditionnelles | UN | إنشاء مركز للبحوث بشأن المعارف التقليدية |
SYNTHESE DES RAPPORTS sur les connaissances traditionnelles | UN | تجميع توليفي للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية |
Plusieurs initiatives allant dans le sens d'une réflexion plus approfondie sur le rôle de ladite convention dans ce domaine ont été lancées, avec notamment la tenue d'un atelier sur les connaissances traditionnelles et la diversité biologique, en 1997, et l'adoption de la décision de convoquer un groupe de travail spécial au début de 2000. | UN | واتُخذت عدة مبادرات لتمحيص النظر في دور الاتفاقية في هذا الميدان منها، مثلا،ً عقد حلقة عمل بشأن المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي في عام 1997 واتخاذ قرار عقد اجتماع فريق عامل مخصص في مستهل عام 2000. |
La coopération internationale sur les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts et les droits correspondant à ces connaissances doit être compatible avec les obligations assumées découlant de la Convention sur la diversité biologiques et d'autres instruments pertinents. | UN | وينبغي أن يكون التعاون الدولي بشأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وما يترتب عليها من حقوق متسقا مع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، وغيرها من الصكوك ذات الصلة. |
La coopération internationale sur les connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts et les droits correspondant à ces connaissances doivent être compatibles avec les obligations assumées en vertu de la Convention sur la diversité biologique et d'autres instruments pertinents. | UN | وينبغي أن يكون التعاون الدولي بشأن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وما يترتب عليها من حقوق متسقا مع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، وغيرها من الصكوك ذات الصلة. |
Élaboration de graphiques sur les connaissances traditionnelles et leur utilisation novatrice | UN | وضع الرسوم البيانية عن المعارف التقليدية واستخدامها المبتكر |
Il a aussi été prié d'établir un rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides en se fondant sur les débats menés à la deuxième session du Comité de la science et de la technologie et sur le rapport de synthèse. | UN | كذلك طلب المؤتمر من الأمانة أن تعد تقريراً عن المعارف التقليدية في مجال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة وإلى التقرير التوليفي. |
i) Faciliter la compilation dans des banques de données des résultats de la recherche et d'une information sur les connaissances traditionnelles et mettre au point des méthodes et des procédés permettant de les rassembler, de les conserver et de les diffuser; | UN | `1` تيسير تجميع البحوث والمعلومات عن المعارف التقليدية في قواعد بيانات، واستحداث أساليب واجراءات ملائمة لتجميعها وخزنها ونشرها؛ |
ET D'EXPERTS sur les connaissances traditionnelles | UN | والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية |
Le projet vise à mettre en place un réseau d'institutions, d'organes et d'experts sur les connaissances traditionnelles, ciaprès dénommé Réseau ITKnet. | UN | يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية. |
Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties de créer tout groupe spécial qui pourrait être nécessaire et de reconduire le mandat du groupe spécial sur les connaissances traditionnelles visé au paragraphe 17 ci—dessus. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة قد تلزم، بما في ذلك إعادة تعيين الفريق المخصص للمعارف التقليدية المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه. |
Le Groupe spécial d'experts sur les connaissances traditionnelles s'est réuni pour la première fois à Matera (Italie) en juillet 1999. | UN | عقد أول اجتماع للفريق المخصص المعني بالمعارف التقليدية في ماتيرا، بإيطاليا، في تموز/يوليه 1999. |
Rapport de l'Atelier technique international sur les connaissances traditionnelles autochtones | UN | تقرير حلقة العمل التقنية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية |
Toutefois, il est possible de maintenir la stabilité d'un système fondé sur les connaissances traditionnelles tout en introduisant de manière sélective de nouvelles idées et en procédant à des investissements afin d'élargir la gamme des productions et d'augmenter les revenus tirés de l'exploitation du site. | UN | وبالعكس، هناك طرق للمحافظة على نظام ثابت يقوم على المعارف التقليدية المتصلة بالغابات ما دام يتم استيراد اﻷفكار الجديدة والاستثمارات بصورة انتقائية لتزيد من نطاق المواد المحصورة واﻹيرادات المحرزة. |
7. Le secrétariat a, au titre du Fonds supplémentaire, facilité des activités se rapportant aux travaux sur les connaissances traditionnelles. | UN | 7- يسرت الأمانة، في إطار الصندوق التكميلي، الأنشطة المتعلقة بالأعمال المتصلة بالمعارف التقليدية. |
Pendant le prochain exercice biennal, on s'emploiera à mettre ce centre en service pour qu'il puisse étayer les travaux sur les connaissances traditionnelles. | UN | ويُزمع تشغيل المركز خلال فترة السنتين القادمة لتمكينه من دعم العمل المتعلق بالمعارف التقليدية. |
k) A exhorté les pays et les organisations internationales à aider les organismes régionaux et nationaux à entreprendre des travaux de recherche sur les connaissances traditionnelles, avec la pleine participation des détenteurs de ces connaissances, à préserver ou à accroître la capacité de ces organismes, et à favoriser la compréhension et l'utilisation des connaissances ainsi acquises; | UN | )ك( حث البلدان على القيام، بدعم من المنظمات الدولية، بتشجيع اﻷبحاث التي تجري في المؤسسات اﻹقليمية والوطنية في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بمشاركة كاملة من جانب الحائزين لهذه المعارف، وعلى المحافظة على قدرة هذه المؤسسات وتعزيزها، وعلى تشجيع التفهم الواسع للمعرفة المكتسبة واستخدامها؛ |
Cette rencontre était essentiellement axée sur les connaissances traditionnelles touchant les forêts, l'utilisation de la terre et les programmes de foresterie, les causes de la désertification et les mécanismes et instruments internationaux. | UN | وركز الاجتماع اهتمامه على المعرفة التقليدية المتعلقة بالغابات، واستغلال اﻷراضي الوطنية، والبرامج المعنية بالغابات، وأسباب التصحر، واﻵليات والصكوك الدولية. |
sur les connaissances traditionnelles | UN | ثانياً - إسهام اﻷطراف والمراقبيـن في مجال المعارف التقليدية |
Les deux représentantes ont souligné qu'il importait de s'appuyer sur les connaissances traditionnelles et d'associer tous les groupes de parties prenantes afin de veiller à ce que les politiques soient élaborées en connaissance de cause et soient largement acceptées et soutenues. | UN | وشدد مقدّما العرضين كلاهما على أهمية الاستناد إلى المعارف التقليدية وإشراك جميع فئات أصحاب المصلحة من أجل ضمان صنع السياسات بصورة مستنيرة وتوفير قبول ودعم سياسيين واسعين. |