"sur les conséquences juridiques de l'" - Translation from French to Arabic

    • بشأن الآثار القانونية المترتبة على
        
    • بشأن النتائج القانونية المترتبة على
        
    • بشأن العواقب القانونية المترتبة على
        
    • بشأن الآثار القانونية الناشئة عن
        
    Les colonies elles-mêmes sont une violation manifeste du droit international, comme l'indique le paragraphe 120 de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé (A/ES-10/273). UN إن تلك المستوطنات تمثل بحد ذاتها خرقا واضحا للقانون الدولي استنادا للفقرة 120 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il n'y aurait ainsi nul besoin de demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'emploi de la force par les États sans autorisation préalable du Conseil de sécurité. UN وذلك من شأنه أن يغني عن الحاجة للحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن.
    Le texte de cette année évoque en particulier l'importance de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La position de l'Union européenne concernant le mur de séparation et l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé demeurent inchangés. UN واختتم حديثه قائلاً إن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بحاجز الفصل وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لم يتغيَّر.
    Il a été soigneusement et délibérément choisi par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 2004 sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN فلقد استخدمت محكمة العدل الدولية كلمة " الجدار " استخداماً دقيقاً ومتعمَّداً في فتواها الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن النتائج القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    À cet égard, nous rappelons l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification par Israël d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن العواقب القانونية المترتبة على بناء إسرائيل للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    < < Prenant en considération l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé > > , UN " وإذ تضع في اعتبارها الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة "
    Le 8 décembre 2003, elle a adopté la résolution ES-10/14, dans laquelle elle a décidé de demander à la Cour internationale de Justice de rendre d'urgence un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification du mur. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار ES-10/14 الذي يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار.
    Répondant au Koweït, l'orateur estime que la Troisième Commission devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager de demander à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'occupation prolongée des territoires palestiniens. UN 18 - وأعرب في رده على الكويت عن اعتقاده بأنه يجب على اللجنة الثالثة أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مطالبة محكمة العدل الدولية بإصدار فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على الاحتلال الممتد للأراضي الفلسطينية.
    Il a aussi été noté que l'avis consultatif rendu récemment par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé était pertinent à l'égard de ces liens. UN كما أشير إلى أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية مؤخراً بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بالنسبة إلى هذه العلاقة().
    Rappelant l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé ainsi que la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004; UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    Rappelant l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé ainsi que la résolution ES-10/15 de l'Assemblée générale en date du 20 juillet 2004; UN وإذ يشير إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن " الآثار القانونية المترتبة على إنشاء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة " ()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004،
    Nous devons également souligner l'importance de la fonction consultative de la Cour, comme nous pouvons le voir dans l'avis rendu le 24 juillet sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, demande d'avis faite par l'Assemblée générale. UN ونود أن نؤكد أيضا على أهمية الوظيفة الاستشارية للمحكمة، كما يتضح من الفتوى التي أصدرت في تموز/ يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    S'agissant de la requête pour avis consultatif dont elle est saisie, la Cour prend acte du fait qu'Israël et la Palestine ont exprimé des vues radicalement opposées sur les conséquences juridiques de l'édification du mur par Israël, sur lesquelles la Cour a été priée de se prononcer. UN 48 - وفيما يتعلق بطلب الإفتاء المعروض الآن على المحكمة، فإنها تسلم بأن إسرائيل وفلسطين قد أعربتا عن رأيين متباينين تباينا جذريا بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد إسرائيل للجدار، والتي يطلب من المحكمة أن تبدي رأيها فيها.
    S'agissant de la requête pour avis consultatif dont elle est saisie, la Cour prend acte du fait qu'Israël et la Palestine ont exprimé des vues radicalement opposées sur les conséquences juridiques de l'édification du mur par Israël, sur lesquelles la Cour a été priée de se prononcer. UN فقد قالت المحكمة في فتواها(): في ما يتعلق بطلب الإفتاء المعروض الآن على المحكمة، فإنها تسلم بأن إسرائيل وفلسطين قد أعربتا عن رأيين متباينين تباينا جذريا بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد إسرائيل للجدار، والتي يطلب من المحكمة أن تبدي رأيها فيها.
    Il a été soigneusement et délibérément choisi par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 2004 sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le Territoire palestinien occupé. UN فلقد استخدمت محكمة العدل الدولية كلمة " الجدار " استخداماً دقيقاً ومتعمَّداً في فتواها الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن النتائج القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La demande de l'Assemblée Générale, qui a souhaité que la Cour internationale de Justice donne un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur israélien dans le Territoire palestinien occupé, constitue un pas important vers la résolution du conflit israélo-palestinien. UN وقد اعتبروا أن طلب الجمعية العامة إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية المترتبة على بناء جدار إسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة يمثل خطوة هامة نحو تسوية النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    50. Le 8 décembre 2003, l'Assemblée générale a demandé à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification du mur par Israël dans le territoire palestinien occupé. UN 50- طلبت الجمعية العامة إلى محكمة العدل الدولية، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية المترتبة على بناء الجدار الذي تقيمه إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة().
    La Cour internationale de Justice est parvenue à une décision novatrice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN لقد توصلت محكمة العدل الدولية إلى قرار تاريخي بشأن العواقب القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La convocation de la présente séance est extrêmement importante pour permettre à l'Assemblée générale de réagir immédiatement à l'avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, rendu par la Cour internationale de Justice à La Haye le 9 juillet 2004. UN وعقد هذه الجلسة له أهمية بالغة من أجل تمكين الجمعية العامة من الرد الفوري على الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في لاهاي، تاريخ 9 تموز/يوليه 2004، بشأن العواقب القانونية المترتبة على بناء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La Cour a développé ce point de vue dans son avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé: UN كما طوّرت المحكمة رأيها في سياق فتواها بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more