Rapport du Secrétaire général sur les constatations, observations et recommandations contenues dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les audits des activités d’achat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola | UN | تقرير اﻷمين العام عن النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مراجعـة حسابات عملية الشـراء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا |
Rapport du Secrétaire général sur les constatations, obser- vations et recommandations contenues dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les audits des activités d’achat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola | UN | تقرير اﻷمين العام عن النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مراجعة حسابات عملية الشراء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا |
Rapport du Secrétaire général sur les constatations, obser- vations et recommandations contenues dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les audits des activités d’achat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola | UN | تقرير اﻷمين العام عن النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مراجعة حسابات عملية الشراء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا |
Il a également été rappelé à l'État partie de présenter ses observations sur les constatations du Comité. | UN | وذُكرت الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم تعليقاتها على آراء اللجنة. |
Il a également été rappelé à l'État partie de présenter ses observations sur les constatations du Comité. | UN | وذُكرت الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم تعليقاتها على آراء اللجنة. |
La Commission souhaitera peut-être faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations relatives aux activités à entreprendre dans ce domaine. | UN | ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالعمل المقبل في هذا المجال. |
La Commission est invitée à faire connaître son avis sur les constatations, conclusions et recommandations relatives aux activités futures qui y sont formulées. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بخصوص الاستنتاجات والنتائج والتوصيات المتعلقة بالعمل مستقبلا في هذا المجال. |
Il faut dès maintenant prévoir les mesures nécessaires à cette fin, en se fondant sur les constatations du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence qui vient de rentrer d'une mission dans le pays. | UN | وينبغي الشروع منذ الآن بالتخطيط للجهود اللازمة للقيام بهذه الأعمال، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ الذي عاد لتوه من زيارة البلد. |
La Commission nationale française pour l'élimination des mines antipersonnel (CNEMA) a fait un exposé général assez complet sur les constatations préliminaires issues des travaux entrepris eu égard aux enseignements se dégageant du droit international humanitaire et du droit de l'environnement. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد إحاطة شاملة عن النتائج الأولية لما اضطُلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي. |
La Commission nationale française pour l'élimination des mines antipersonnel (CNEMA) a fait un exposé général assez complet sur les constatations préliminaires issues des travaux entrepris eu égard aux enseignements se dégageant du droit international humanitaire et du droit de l'environnement. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد معلومات شاملة عن النتائج الأولية لما اضطلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي. |
La Commission nationale française pour l'élimination des mines antipersonnel (CNEMA) a fait un exposé général assez complet sur les constatations préliminaires issues des travaux entrepris eu égard aux enseignements se dégageant du droit international humanitaire et du droit de l'environnement. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد إحاطة شاملة عن النتائج الأولية لما اضطُلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي. |
3. Rapport du Secrétaire général sur les constatations, obser-vations et recommandations contenues dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les audits des activités d’achat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) | UN | ٣ - تقرير اﻷمين العام عن النتائج والملاحظــات والتوصيــات الـواردة فـي التقريـر المقـدم مـن مكتب خدمات الرقابـة الداخلية بشأن عملية الشراء في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا |
42. Le FNUAP fera rapport au Conseil d'administration sur les constatations, les conclusions et les recommandations émanant de l'évaluation du système des services d'appui technique à sa troisième session ordinaire de 1995. | UN | ٢٤ - وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٥ تقريرا عن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتقييم نظام خدمات الدعم التقني. |
11. Dans le cadre de ses efforts visant à renforcer la gestion et le suivi des responsabilités au sein de l'organisation, le Bureau de l'Inspecteur général a présenté un rapport sur les constatations récurrentes au HautCommissaire en mai 2008. | UN | 11- وكجزء من جهود تعزيز الإدارة والمساءلة داخل المنظمة، تقاسم مكتب المفتش العام مع المفوض السامي تقريراً عن النتائج المتكررة في أيار/مايو 2008. |
Les observations de l'auteur ont été envoyées à l'État partie avec une lettre de rappel lui demandant de faire parvenir ses commentaires sur les constatations du Comité. | UN | أُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف مشفوعةً برسالة تذكير تطلب إلى الدولة الطرف أن تُقدِّم تعليقاتها على آراء اللجنة. قرار اللجنة المُقترح |
La requête était fondée sur les constatations du Comité et l'affirmation selon laquelle le Gouvernement était tenu en vertu de la Constitution et du principe de la confiance légitime de donner suite à ces constatations. | UN | ولقد اعتمد الطلب على آراء اللجنة وعلى ادعاء بأن الحكومة ملزمة، بمقتضى الدستور ومذهب التوقع المشروع، بأن تتصرف وفق آراء اللجنة. |
Dans ses observations sur les constatations du Comité, l'État partie rappelle les faits de l'affaire, y compris la commutation, le 19 février 2002, par la Cour suprême de la peine de mort prononcée contre l'auteur en une peine de vingt ans d'emprisonnement. | UN | علقت الدولة الطرف على آراء اللجنة. ثمّ ذكرت بوقائع القضية، بما فيها أن المحكمة العليا أبدلت الحكم بالإعدام بالسجن 20 عاماً. |
La Commission est priée de faire part de son point de vue sur les constatations, conclusions et recommandations concernant les activités futures du Groupe. | UN | ومطلوب إلى اللجنة الإعراب عن آرائها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بأعمال فريق واشنطن المقبلة. |
La Commission voudra peut-être donner son avis sur les constatations, les conclusions et les recommandations qui y sont formulées concernant les activités à entreprendre dans ce domaine. | UN | ولعل اللجنة تود أن تبدي آراءها بشأن النتائج والاستنتاجات والتوصيات للعمل مستقبلا في هذا المجال. |
La Commission est invitée à dire son sentiment sur les constatations, conclusions et recommandations d'activités futures qui y sont formulées. | UN | ويُرجى من اللجنة إبداء آرائها بخصوص الاستنتاجات والنتائج والتوصيات المتعلقة بالعمل المستقبلي في هذا المجال. |
L'État partie s'appuie, pour contester cette affirmation, sur la décision prise à l'unanimité par les juges de la Cour suprême et, en particulier, sur les constatations de la Cour citées au paragraphe 4.7 cidessus. | UN | واعتراضاً على هذا القول، تشير الدولة الطرف إلى القرار الذي اتخذته المحكمة العليا بالإجماع، وبصفة أخص إلى النتائج التي خلصت إليها والتي ورد ذكرها في الفقرة 4-7 أعلاه. |
Chaque État partie s'emploie à faire largement connaître et à diffuser le présent Protocole, ainsi qu'à faciliter l'accès des adultes comme des enfants aux informations sur les constatations et les recommandations du Comité, en particulier en ce qui concerne les affaires impliquant l'État partie, par des moyens actifs et appropriés. | UN | الترويج تتعهد كل دولة طرف بالتعريف بهذا البروتوكول على نطاق واسع وبنشره وتيسير الحصول على المعلومات بشأن آراء اللجنة وتوصياتها، وبخاصة بشأن المسائل المتعلقة بالدولة الطرف، والقيام بذلك بالوسائل الفعالة والملائمة، للكبار والأطفال على السواء. |