"sur les consultations" - Translation from French to Arabic

    • عن المشاورات
        
    • بشأن المشاورات
        
    • عن مشاورات
        
    • للمشاورات
        
    • على المشاورات
        
    • المتعلقة بالمشاورات
        
    • المتعلق بالمشاورات
        
    • حول المشاورات
        
    • عن مشاوراته
        
    • عن العملية التشاورية
        
    • عن نتائج المشاورات
        
    • عن المشاورة
        
    • تتناول المشاورات
        
    • بشأن التشاور
        
    • إلى المشاورات
        
    sur les consultations relatives au point 2 de l'ordre du jour UN عن المشاورات بشأن البند ٢ من جدول اﻷعمال
    Si le Comité le juge bon, le Secrétariat, après avoir consulté le Président, présentera un rapport écrit sur les consultations susmentionnées. UN فإذا ما قررت اللجنة ذلك، فستقوم اﻷمانة العامة، بالتشاور مع الرئيس، بتقديم تقرير خطي عن المشاورات المذكورة آنفا.
    Note du Vice-Président sur les consultations informelles relatives au projet de règlement intérieur UN مذكرة من نائب الرئيس عن المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع النظام الداخلي
    C144 Convention (no 144) sur les consultations tripartites relatives aux normes internationales du travail, 1976 UN الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية، 1976
    :: Établissement de 3 rapports sur les consultations des coprésidents UN :: إعداد 3 تقارير عن مشاورات الرؤساء المشاركين
    Informations sur les consultations publiques auxquelles a donné lieu l'examen de ces projets de lois UN تقديم معلومات عن المشاورات العامة التي جرت أثناء مناقشة مشروع هذين القانونين
    Rapport du Président sur les consultations à participation non limitée sur le renforcement de la coopération dans le domaine des politiques publiques internationales relatives à Internet UN تقرير الرئيس عن المشاورات المفتوحة بشأن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة الدولية المتصلة بالإنترنت
    :: Appui au Gouvernement pour la publication et le suivi des recommandations figurant dans le rapport sur les consultations nationales UN :: تقديم الدعم للحكومة لنشر ومتابعة التوصيات الواردة في التقرير عن المشاورات الوطنية
    Rapport du Secrétaire général sur les consultations menées au sujet du rapport de l'expert indépendant sur le renforcement de l'efficacité UN تقرير الأمين العام عن المشاورات التي أجريت فيما يتصل بتقرير الخبير المستقل بشأن
    Le projet d’organisation des travaux joint en annexe au présent document donne plus de détails sur les consultations informelles. UN ويقدم تنظيم اﻷعمال المقترح، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، مزيدا من التفاصيل عن المشاورات غير الرسمية.
    Elle avait fait le point sur les consultations tenues avec les membres du personnel, le Conseil d'administration, les Comités ainsi que le public, par le biais de tests. UN وأضافت أنها قدمت في الاجتماع تقريراً عن المشاورات التي أُجريت مع الموظفين ومع المجلس التنفيذي واللجان ومع الجمهور بوجه عام من خلال عملية الاختبار.
    À l'issue de la séance, un communiqué de presse a été publié sur les consultations. UN وصدر بيان صحفي عن المشاورات في نهاية الجلسة.
    J'ai fait rapport sur les consultations que j'ai tenues dans le but de régler la question de la poursuite des travaux des coordonnateurs spéciaux. UN لقد تحدثت إليكم عن المشاورات التي قمت بها لحل مسألة استمرار عمل المنسقين الخاصين.
    Rapport du Président du Conseil sur les consultations tenues avec le Comité spécial sur l'application de la Déclaration UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات المعقودة مع اللجنة الخاصة بشأن تنفيذ الإعلان
    Le Dépositaire a été encouragé non seulement de faire rapport sur les consultations entreprises mais aussi de formuler des observations finales. UN 9 - وشجعت الدولة الوديعة على تقديم تقرير عن المشاورات التي تمت، فضلا عن صياغة ملاحظات ختامية.
    INTRODUIRE DANS LA CONVENTION DES ARTICLES SUPPLÉMENTAIRES sur les consultations ET LE RESPECT DES DISPOSITIONS: Articles 7 bis et 7 ter: UN تُدرَج مواد إضافية في الاتفاقية بشأن المشاورات والامتثال: المادة 7 مكرراً و7 مكرراً ثانياً:
    Telles sont les observations sur les consultations que j'ai menées. UN هذه، إذن، هي مقترحاتنا بشأن المشاورات التي أجريناها.
    À la même séance, M. Nagata a fait le point sur les consultations du groupe restreint concernant le budget du RIT. UN وفي الجلسة نفسها، قدم السيد ناغاتا تقريراً عن مشاورات الفريق الثانوي بشأن ميزانية سجل المعاملات الدولي.
    Le Comité préparatoire sur les consultations populaires de l'État est resté opérationnel et a poursuivi ses activités d'éducation civique. UN ولقد باشرت اللجنة التحضيرية للمشاورات الشعبية في الولاية عملها وواصلت الاضطلاع بأنشطة في مجال التربية المدنية
    de base bruts 81 VII. Notes du Président du CCPQA sur les consultations concernant l'indice d'ajustement pour Genève 82 UN ملاحظات على المشاورات بشأن تسوية مقر العمل في جنيف مقدمة من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل
    Voir la note sur les consultations tenues entre le représentant permanent et le rapporteur chargé du suivi au cours de la quarante-deuxième session. UN انظر المذكرة المتعلقة بالمشاورات المعقودة في أثناء الدورة الثانية والأربعين مع الممثل الدائم والمقرر بشأن المتابعة.
    :: Distribution de 2 000 exemplaires du rapport sur les consultations nationales dans les 17 provinces du pays UN :: توزيع 000 2 نسخة من التقرير المتعلق بالمشاورات الوطنية في مقاطعات البلد الـ 17
    Tout en reconnaissant que les communiqués de presse préparés par le Département de l'information sur les consultations officieuses des comités des sanctions ont été fort utiles, il faut relever qu'ils n'ont pas de statut officiel. UN وفي حين أننا نسلم بأن التصريحات الصحفية التي أعدتها إدارة اﻹعلام حول المشاورات غير الرسمية للجان الجزاءات كانت مفيدة للغاية، إلا أنها ليس لها وضع رسمي.
    Le Collaborateur du Président, l'ambassadeur Lampreia, du Brésil, compte présenter à la fin du mois de juin au plus tard un rapport intérimaire sur les consultations qu'il a tenues au sujet de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN ومعاون الرئيس السفير لامبرييا من البرازيل، يعتزم تقديم تقرير مرحلي عن مشاوراته بخصوص توسيع العضوية، بحلول نهاية حزيران/يونيه.
    Entendu un exposé sur les résultats préliminaires de 2012 et une mise à jour sur les consultations des acteurs concernés sur l'avenir du FENU. UN استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    18. À la même séance, le Président a fait oralement au Comité un rapport sur les consultations susmentionnées. UN ٨١ - وفي الجلسة نفسها قدم رئيس لجنة المؤتمرات تقريرا شفويا عن نتائج المشاورات المذكورة آنفا.
    Rapport de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme sur les consultations du Haut-Commissariat concernant la mise en pratique du cadre de référence relatif à la question de l'entreprise et des droits de l'homme UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن المشاورة التي عقدتها مفوضيتها بخصوص تفعيل إطار الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Convention-cadre sur certaines armes classiques: articles supplémentaires sur les consultations et le respect des dispositions UN الاتفاقية الإطارية بشأن أسلحة تقليدية معينة: مواد إضافية تتناول المشاورات والامتثال
    Un séminaire sur les consultations à tenir aura lieu à Brasilia en décembre. UN وذكر في هذا الصدد أنه ستعقد في برازيليا في كانون الأول/ديسمبر حلقة دراسية بشأن التشاور.
    Ce message se fonde sur les consultations mentionnées dans le rapport de 2009. UN واستندت هذه الرسالة إلى المشاورات التي ذكرت في تقرير عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more